hitso
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
itso
=== Etymology ===
From Chinese, according to Serrano-Laktaw (1914). According to Manuel (1948), the term came from Chinese [script needed] (*hotitso, “name of a nut like the betel-nut which yields a sticky substance used for strengthening thread, etc.”). See also Hokkien 核桃 (hu̍t-thô, “walnut”) and English catechu.
Zorc (1982) disagreed with its Chinese origin, and proposed Spanish hecho (“done; made”).
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /hiˈt͡ʃo/ [hɪtˈt͡ʃo]
IPA(key): (no palatal assimilation) /hitˈso/ [hɪt̪ˈso]
Rhymes: -o
Syllabification: hit‧so
=== Noun ===
hitsó (Baybayin spelling ᜑᜒᜆ᜔ᜐᜓ)
betel nut and betel leaf wrap chewed with lime (may include chewing tobacco)
Synonyms: mam-in, nganga
(pyrotechnics) a kind of rectangular firecracker
==== Derived terms ====
maghitso
==== See also ====
=== Further reading ===
“hitso”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 331
Manuel, E. Arsenio (1948), Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 24
Zorc, David Paul (1982), Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 3, page 166