hamo
التعريفات والمعاني
== Hawaiian ==
=== Etymology ===
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈha.mo/, [ˈhɐ.mo]
=== Verb ===
hamo(transitive)
to rub (on)
to besmear, to spread
to anoint
to stroke, to caress
(figurative) to butter up, to flatter
==== Derived terms ====
hamohamo (reduplicated form)
hoʻohamo (causative)
mea hamo (“ointment”)
=== Further reading ===
hamo in Combined Hawaiian Dictionary, at trussel2.com.
== Latin ==
=== Pronunciation ===
(Classical Latin) IPA(key): [ˈhaː.moː]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈaː.mo]
=== Noun ===
hāmō
dative/ablative singular of hāmus
== Old Sundanese ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /haˈmo/
=== Adverb ===
hamo
never (at no time (in the future)); by no means will it be; will not
=== Further reading ===
Karlina, Ninien; et al. (1993), Serat Siksa Kanda Karesian (in Indonesian), Jakarta: Directorate General of Culture – Department of Education and Culture of the Republic of Indonesia
== Spanish ==
=== Etymology ===
Borrowed from Latin hāmus.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈamo/ [ˈa.mo]
Rhymes: -amo
Syllabification: ha‧mo
Homophone: amo
=== Noun ===
hamo m (plural hamos)
(obsolete) fish-hook
==== Related terms ====
=== References ===
Coromines, Joan; Pascual, José Antonio (1984), “anzuelo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic etymological dictionary][1] (in Spanish), volume I (A–Ca), Madrid: Gredos, →ISBN, page 283
=== Further reading ===
“hamo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
== Sundanese ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Sundanese hamo
=== Pronunciation ===
IPA(key): /haˈmo/
=== Adverb ===
hamo (Sundanese script ᮠᮙᮧ)
never (at no time (in the future)); by no means will it be; will not
=== References ===
"hamo" in Maman Sumantri; Atjep Djamaludin; Achmad Patoni; R.H. Moch. Koerdie; M.O. Koesman; Epa Sjafei Adisastra. (1985), Kamus Sunda-Indonesia [Sundanese-Indonesian Dictionary] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Department of Education and Culture of the Republic of Indonesia
Coolsma, S (1913), Soendaneesch-Hollandsch Woordenboek (in Dutch), Leiden: A.W. Sijthoff's Uitgeversmaatschappij
== Tagalog ==
=== Etymology ===
Contraction of hayaan + mo, literally “let it be”.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /ˈhamo/ [ˈhaː.mo]
Rhymes: -amo
Syllabification: ha‧mo
=== Interjection ===
hamo (Baybayin spelling ᜑᜋᜓ)
leave it to me! let it be!