hamo

التعريفات والمعاني

== Hawaiian == === Etymology === (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) === Pronunciation === IPA(key): /ˈha.mo/, [ˈhɐ.mo] === Verb === hamo(transitive) to rub (on) to besmear, to spread to anoint to stroke, to caress (figurative) to butter up, to flatter ==== Derived terms ==== hamohamo (reduplicated form) hoʻohamo (causative) mea hamo (“ointment”) === Further reading === hamo in Combined Hawaiian Dictionary, at trussel2.com. == Latin == === Pronunciation === (Classical Latin) IPA(key): [ˈhaː.moː] (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈaː.mo] === Noun === hāmō dative/ablative singular of hāmus == Old Sundanese == === Pronunciation === IPA(key): /haˈmo/ === Adverb === hamo never (at no time (in the future)); by no means will it be; will not === Further reading === Karlina, Ninien; et al. (1993), Serat Siksa Kanda Karesian (in Indonesian), Jakarta: Directorate General of Culture – Department of Education and Culture of the Republic of Indonesia == Spanish == === Etymology === Borrowed from Latin hāmus. === Pronunciation === IPA(key): /ˈamo/ [ˈa.mo] Rhymes: -amo Syllabification: ha‧mo Homophone: amo === Noun === hamo m (plural hamos) (obsolete) fish-hook ==== Related terms ==== === References === Coromines, Joan; Pascual, José Antonio (1984), “anzuelo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic etymological dictionary]‎[1] (in Spanish), volume I (A–Ca), Madrid: Gredos, →ISBN, page 283 === Further reading === “hamo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025 == Sundanese == === Etymology === Inherited from Old Sundanese hamo === Pronunciation === IPA(key): /haˈmo/ === Adverb === hamo (Sundanese script ᮠᮙᮧ) never (at no time (in the future)); by no means will it be; will not === References === "hamo" in Maman Sumantri; Atjep Djamaludin; Achmad Patoni; R.H. Moch. Koerdie; M.O. Koesman; Epa Sjafei Adisastra. (1985), Kamus Sunda-Indonesia [Sundanese-Indonesian Dictionary] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Department of Education and Culture of the Republic of Indonesia Coolsma, S (1913), Soendaneesch-Hollandsch Woordenboek (in Dutch), Leiden: A.W. Sijthoff's Uitgeversmaatschappij == Tagalog == === Etymology === Contraction of hayaan +‎ mo, literally “let it be”. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈhamo/ [ˈhaː.mo] Rhymes: -amo Syllabification: ha‧mo === Interjection === hamo (Baybayin spelling ᜑᜋᜓ) leave it to me! let it be!