hacer
التعريفات والمعاني
== Spanish ==
=== Alternative forms ===
facer, far, fer, her (archaic)
=== Etymology ===
From Old Spanish fazer, from Latin facere. The first-person indicative and present subjunctive may have been influenced by Latin agō (compare English gesture), but more likely present voicing of the Latin -c- between vowels, after dropping the -i-; for example: *facō; *facam; et cetera.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /aˈθeɾ/ [aˈθeɾ] (Equatorial Guinea, Spain)
IPA(key): /aˈseɾ/ [aˈseɾ] (Latin America, Philippines)
Rhymes: -eɾ
Syllabification: ha‧cer
=== Verb ===
hacer (first-person singular present hago, first-person singular preterite hice, past participle hecho)
(transitive) to do
¿Qué haces? ― What are you doing?
No sé que hago. ― I don't know what I'm doing.
Prefiero no hacerlo ― I prefer not to do it.
(transitive) to make (something)
Empecemos a hacer el pastel. ― Let's start making the cake.
Le gustaba hacer poemas placenteros. ― She liked to make pleasant poems.
(transitive) to make (e.g. someone do something or feel a certain way.)
No sabe cómo hacerla feliz. ― He doesn't know how to make her happy.
Lo hiciste llorar / Hiciste que llorara. ― You made him cry.
(transitive, idiomatic, of the weather) to be
Synonym: estar
hace frío ― it's cold
hace calor ― it's hot
hace sol ― it's sunny
hace viento ― it's windy
(transitive) to go (to release or excrete (urine, excrement))
hacer pis, pipí, el número uno ― to pee
hacer caca, pupú, el número dos ― to poo
(ambitransitive, optionally with de) to play (a part in a play)
hacer la princesa ― to play the princess
hacer de princesa ― to play a princess
hacer de Óscar ― to play (the character of) Oscar
(reflexive, ambitransitive) to become; to get
Synonym: volverse
¡Hazte vegetariano! ― Become vegetarian!
Me haré rico. ― I will get rich.
Ese niño se hizo todo un hombre. ― That boy became a real man.
(reflexive, ambitransitive) to pretend being, play
hacerse el tonto ― to pretend being a fool, play the fool
hacerse la víctima ― to play the victim
(reflexive, Argentina) ellipsis of hacerse el tonto
No te hagás: vos sabés lo que hiciste. ― Don't play the fool, you know what you did.
(reflexive, transitive) to prep, adorn, do (a body part)
hacerse las uñas ― to do one's nails
(reflexive, intransitive with a) to get used to (chiefly in idioms)
El cuerpo se hace a las fatigas. ― The body gets used to tiredness.
El caballo se hace al fuego. ― A horse gets used to fire (for the Luminarias).
(intransitive) to arrive (said of a certain time), be now
Se hace tarde. ― It's getting late.
Se hicieron las doce. ― It was now/suddenly 12 o'clock.
==== Usage notes ====
The use of hacerse in the sense of becoming often implies change made voluntarily, i.e. involving commitment or effort. Compare volverse, quedarse, convertirse and ponerse.
For the sense of "ago" (e.g. "hace tres días" or "hace mucho que..."), see hace.
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
=== Noun ===
hacer m (plural haceres)
task, action
Synonyms: quehacer, acción
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“hacer”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
“hacer”, in Diccionario panhispánico de dudas [Panhispanic Dictionary of Doubts] (in Spanish), 2nd edition, Royal Spanish Academy; Association of Academies of the Spanish Language, 2023, →ISBN
“hacer”, in Diccionario de americanismos [Dictionary of Americanisms] (in Spanish), Association of Academies of the Spanish Language [Spanish: Asociación de Academias de la Lengua Española], 2010