hacer
التعريفات والمعاني
== Spanish ==
=== Alternative forms ===
facer, far, fer, her (archaic)
=== Etymology ===
From Old Spanish fazer, from Latin facere. The first-person indicative and present subjunctive may have been influenced by Latin agō (compare English gesture), but more likely present voicing of the Latin -c- between vowels, after dropping the -i-; for example: *facō; *facam; et cetera.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /aˈθeɾ/ [aˈθeɾ] (Spain)
IPA(key): /aˈseɾ/ [aˈseɾ] (Latin America, Philippines)
Rhymes: -eɾ
Syllabification: ha‧cer
=== Verb ===
hacer (first-person singular present hago, first-person singular preterite hice, past participle hecho)
(transitive) to do
¿Qué haces? ― What are you doing?
No sé que hago. ― I don't know what I'm doing.
Prefiero no hacerlo ― I prefer not to do it.
(transitive) to make (something)
Empecemos a hacer el pastel. ― Let's start making the cake.
Le gustaba hacer poemas placenteros. ― She liked to make pleasant poems.
(transitive) to make (e.g. someone do something or feel a certain way.)
No sabe cómo hacerla feliz. ― He doesn't know how to make her happy.
Lo hiciste llorar / Hiciste que llorara. ― You made him cry.
(transitive, idiomatic, of the weather) to be
Synonym: estar
hace frío ― it's cold
hace calor ― it's hot
hace sol ― it's sunny
hace viento ― it's windy
(transitive) to go (to release or excrete (urine, excrement))
hacer pis, pipí, el número uno ― to pee
hacer caca, pupú, el número dos ― to poo
(ambitransitive, optionally with de) to play (a part in a play)
hacer la princesa ― to play the princess
hacer de princesa ― to play a princess
hacer de Óscar ― to play (the character of) Oscar
(reflexive, ambitransitive) to become; to get
Synonym: volverse
¡Hazte vegetariano! ― Become vegetarian!
Me haré rico. ― I will get rich.
Ese niño se hizo todo un hombre. ― That boy became a real man.
(reflexive, ambitransitive) to pretend being, play
hacerse el tonto ― to pretend being a fool, play the fool
hacerse la víctima ― to play the victim
(reflexive, Argentina) ellipsis of hacerse el tonto
No te hagás: vos sabés lo que hiciste. ― Don't play the fool, you know what you did.
(reflexive, transitive) to prep, adorn, do (a body part)
hacerse las uñas ― to do one's nails
(reflexive, intransitive with a) to get used to (chiefly in idioms)
El cuerpo se hace a las fatigas. ― The body gets used to tiredness.
El caballo se hace al fuego. ― A horse gets used to fire (for the Luminarias).
(intransitive) to arrive (said of a certain time), be now
Se hace tarde. ― It's getting late.
Se hicieron las doce. ― It was now/suddenly 12 o'clock.
==== Usage notes ====
The use of hacerse in the sense of becoming often implies change made voluntarily, i.e. involving commitment or effort. Compare volverse, quedarse, convertirse and ponerse.
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
=== Noun ===
hacer m (plural haceres)
task, action
Synonyms: quehacer, acción
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“hacer”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
“hacer”, in Diccionario panhispánico de dudas [Panhispanic Dictionary of Doubts] (in Spanish), 2nd edition, Royal Spanish Academy; Association of Academies of the Spanish Language, 2023, →ISBN
“hacer”, in Diccionario de americanismos [Dictionary of Americanisms] (in Spanish), Association of Academies of the Spanish Language [Spanish: Asociación de Academias de la Lengua Española], 2010