gutta cavat lapidem
التعريفات والمعاني
== Latin ==
=== Etymology ===
Literally, “the water drop bores through the rock”. Perhaps a loose calque of Ancient Greek πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ (pétrēn koilaínei rhanìs húdatos endelekheíēi), a verse by fifth-century-BCE poet Choerilus of Samos.
Though the exact quoted words are first found in Ovid, the idea appears twice in Lucretius already:
=== Proverb ===
gutta cavat lapidem
(idiomatic) little strokes fell great oaks, slow and steady wins the race
==== Descendants ====
→ German: steter Tropfen höhlt den Stein (calque)
→ Polish: kropla drąży skałę (calque)
→ Portuguese: água mole em pedra dura tanto bate até que fura (calque)
→ Russian: ка́пля ка́мень то́чит (káplja kámenʹ tóčit) (calque)
=== References ===
gutta cavat lapidem in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
=== Further reading ===
gutta cavat lapidem on the Italian Wikipedia.Wikipedia it