góra rodzi mysz

التعريفات والمعاني

== Polish == === Etymology === Literally, “the mountain is giving birth to a mouse”. See also góra urodziła mysz. === Pronunciation === IPA(key): /ˈɡu.ra ˈrɔ.d͡ʑi ˈmɘʂ/ Syllabification: gó‧ra ro‧dzi mysz === Phrase === góra rodzi mysz impf (idiomatic) much ado about nothing hype announcements of major changes yield poor results Synonym: z dużej chmury mały deszcz ==== Usage notes ==== Usually used as a commentary negatively assessing the effects of changes made, usually disproportionate to the intentions. === Further reading === “Góra rodzi mysz”, in Wielki słownik języka polskiego‎[2] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN