fiar
التعريفات والمعاني
== English ==
=== Etymology ===
Uncertain, perhaps from fee + -ar, compare feuar.
=== Noun ===
fiar (plural fiars)
(Scots law) One in whom the property of an estate is vested, subject to the estate of a liferenter.
The price of grain in the counties of Scotland, as legally fixed on an annual basis.
==== Derived terms ====
fiars prices
=== Anagrams ===
RIFA, fair, rifa-
== Bavarian ==
=== Etymology 1 ===
From Old High German furi. Cognate with German für.
==== Preposition ====
fiar
Form of fia used before a vowel.
=== Etymology 2 ===
==== Alternative forms ====
via
==== Numeral ====
fiar
four
== Catalan ==
=== Etymology ===
Inherited from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere (“to trust”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): (Central, Balearic) [fiˈa]
IPA(key): (Valencia) [fiˈaɾ]
=== Verb ===
fiar (first-person singular present fio, first-person singular preterite fií, past participle fiat)
(transitive) to sell on credit
(reflexive) to trust [with de]
Synonym: confiar
Antonym: malfiar-se
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
confiar
==== Further reading ====
“fiar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
== Dalmatian ==
=== Etymology ===
From Latin ferrum. Compare Italian ferro, Romanian and Romansch fier, Friulian fiêr, French fer, Sardinian ferru, Spanish hierro.
=== Noun ===
fiar m
iron
== Galician ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈfjaɾ/ [ˈfjaɾ]
Rhymes: -aɾ
=== Etymology 1 ===
From Old Galician-Portuguese fiar, from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere. Compare Portuguese and Spanish fiar.
==== Verb ====
fiar (first-person singular present fío, first-person singular preterite fiei, past participle fiado)
fiar (first-person singular present fio, first-person singular preterite fiei, past participle fiado, reintegrationist norm)
to guarantee
to sell on credit, give credit
to entrust
to confide
===== Conjugation =====
===== Related terms =====
=== Etymology 2 ===
From Old Galician-Portuguese fiar, from Late Latin fīlāre, from Latin fīlum (“thread”). Derivable from fío + -ar. Compare Portuguese fiar, Spanish hilar.
==== Verb ====
fiar (first-person singular present fío, first-person singular preterite fiei, past participle fiado)
to spin (make yarn)
to string together, put together (words or ideas)
===== Conjugation =====
===== Related terms =====
=== References ===
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “fiar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “fiar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fiar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fiar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fiar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fiar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
== Irish ==
=== Etymology ===
From Middle Irish fíar, from Proto-Celtic *weiros (compare Welsh gŵyr), from Proto-Indo-European *weh₁i-ro-s (“turned, twisted”) (compare English wire), from *weh₁y- (“turn, twist”) (compare Old Church Slavonic вити (viti), Latin vieō).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /fʲiəɾˠ/
=== Noun ===
fiar m (genitive singular fiair, nominative plural fiara)
slant, tilt, bias, obliquity
bend, twist; crookedness, perverseness
==== Declension ====
=== Adjective ===
fiar (genitive singular masculine féir, genitive singular feminine féire, plural fiara, comparative féire)
slanting, tilted, oblique, diagonal, crosswise
bent, warped, crooked, perverse
==== Declension ====
==== Derived terms ====
fiarshúil
=== Verb ===
fiar (present analytic fiarann, future analytic fiarfaidh, verbal noun fiaradh, past participle fiartha)
slant, tilt, veer, turn
bend, twist, distort
==== Conjugation ====
=== Mutation ===
=== References ===
=== Further reading ===
Ó Dónaill, Niall (1977), “fiar”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
de Bhaldraithe, Tomás (1959), “fiar”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
“fiar”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2026
== Norman ==
=== Etymology ===
From Latin ferus (compare French fier).
=== Adjective ===
fiar m
(Guernsey) pleased
== Old Galician-Portuguese ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /fi.ˈaɾ/
Rhymes: -aɾ
=== Etymology 1 ===
Inherited from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere.
==== Verb ====
fiar
to trust
===== Conjugation =====
===== Related terms =====
fiador
===== Descendants =====
Galician: fiar
Portuguese: fiar
==== Further reading ====
Universo Cantigas - "fiar1"
=== Etymology 2 ===
Inherited from Late Latin fīlāre.
==== Verb ====
fiar
to spin (thread)
===== Conjugation =====
===== Related terms =====
fio
===== Descendants =====
Galician: fiar
Portuguese: fiar
==== Further reading ====
Universo Cantigas - "fiar2"
== Portuguese ==
=== Pronunciation ===
Hyphenation: fi‧ar
=== Etymology 1 ===
Inherited from Old Galician-Portuguese fiar, from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere. Compare Galician and Spanish fiar.
==== Verb ====
fiar (first-person singular present fio, first-person singular preterite fiei, past participle fiado)
(Portugal) to trust
Synonyms: confiar, acreditar
===== Conjugation =====
=== Etymology 2 ===
Inherited from Old Galician-Portuguese fiar, from Late Latin fīlāre, from Latin fīlum. Derivable from fio + -ar. Compare Galician fiar, Spanish hilar.
==== Verb ====
fiar (first-person singular present fio, first-person singular preterite fiei, past participle fiado)
to spin (thread)
===== Conjugation =====
=== Derived terms ===
desfiar
=== Related terms ===
fio
=== References ===
=== Further reading ===
“fiar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“fiar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
== Scottish Gaelic ==
=== Alternative forms ===
fiaraich (verb)
=== Etymology ===
From Middle Irish fíar, from Proto-Celtic *weiros (compare Welsh gŵyr), from Proto-Indo-European *weh₁i-ro-s (“turned, twisted”) (compare English wire), from *weh₁-y (“turn, twist”) (compare Old Church Slavonic вити (viti), Latin vieō).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /fiəɾ/
=== Adjective ===
fiar (comparative nas fiara, superlative as fiara)
bent, crooked
slanting, oblique
squinting (of an eye)
cunning, sly
=== Verb ===
fiar (past dh'fhiar, future fiaraidh, verbal noun fiaradh, past participle fiarte)
bend (become bent)
bend, slant, twist
=== Mutation ===
=== Further reading ===
Edward Dwelly (1911), “fiar”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fíar”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
== Spanish ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Spanish fiar, from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere with a change in conjugation.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈfjaɾ/ [ˈfjaɾ]
Rhymes: -aɾ
Syllabification: fiar
=== Verb ===
fiar (first-person singular present fío, first-person singular preterite fie, past participle fiado)
to guarantee
to sell on credit; to give credit; to put on the slate
to entrust
to confide
(reflexive) (+ de) to trust
Synonym: confiar
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
==== Further reading ====
“fiar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025