fero
التعريفات والمعاني
== Esperanto ==
=== Etymology ===
Borrowed from Latin ferrum.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈfero/
Rhymes: -ero
Syllabification: fe‧ro
=== Noun ===
fero (uncountable, accusative feron)
the chemical element iron
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“fero”, in Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto [Complete Illustrated Dictionary of Esperanto], 2020, →ISBN
“fero”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997-2026
== Galician ==
=== Etymology ===
From Old Galician-Portuguese fero, from Latin ferus (“wild, uncultivated”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈfɛɾo/ [ˈfɛ.ɾʊ]
Rhymes: -ɛɾo
Hyphenation: fe‧ro
=== Adjective ===
fero (feminine fera, masculine plural feros, feminine plural feras)
fierce, savage
Synonym: bravo
acrid; harsh
Synonyms: agre, bravo
wild, rustic, uncultivated
Synonym: agreste
excellent; superlative
==== Derived terms ====
=== Noun ===
fero m (plural feros)
characteristic smell of wild animals
Synonyms: bravío, bravún, ferún
characteristic taste and smell of game meat
Synonyms: bravío, bravún, ferún
=== References ===
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “fero”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “fero”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fero”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fero”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fero”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
== Gothic ==
=== Romanization ===
fērō
romanization of 𐍆𐌴𐍂𐍉
== Ido ==
=== Etymology ===
Borrowed from Esperanto fero, from Latin ferrum.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈfero/
=== Noun ===
fero (uncountable)
iron
== Italian ==
=== Etymology ===
From Latin ferum.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈfɛ.ro/
Rhymes: -ɛro
Hyphenation: fè‧ro
=== Adjective ===
fero (feminine fera, masculine plural feri, feminine plural fere)
(archaic, poetic) alternative form of fiero
== Latin ==
=== Pronunciation ===
(Classical Latin) IPA(key): [ˈfɛ.roː]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈfɛː.ro]
=== Etymology 1 ===
A suppletive paradigm consisting of two different roots.
The present stem is from Proto-Italic *ferō (infinitive *ferzi), from Proto-Indo-European *bʰéreti (“to bear, carry”), from the root *bʰer-. Cognates include Sanskrit भरति (bhárati), Persian بار (bâr), Old Armenian բերեմ (berem), Ancient Greek φέρω (phérō), Old English beran (English bear).
The perfect stem, originally of tollō, is from Proto-Italic *tetolai, from Proto-Indo-European *tetólh₂e (“to be holding up”), from the root *telh₂-. The stem of lātus has the same root, reduced from Proto-Italic *tlātos, from Proto-Indo-European *tl̥h₂tós. It is cognate with English thole (“to endure”), German dulden (“to endure”).
False cognate of Old English ferian (whence English ferry).
==== Verb ====
ferō (present infinitive ferre, perfect active tulī or tetulī, supine lātum); third conjugation, suppletive
to bear; to carry
Synonyms: gerō, portō, vehō, efferō, trahō
partum ferre ― to be with child, to be pregnant (literally, “to carry an offspring/fetus/embryo/one's young”)
to support, hold up
to suffer, tolerate, endure, bear
Synonyms: tolerō, sufferō, subeō, perferō, perpetior, recipiō, accipiō, sinō, patiō, sustentō, dūrō, sustineō
to consider
to cast (a vote); to pass or ratify (a law)
to propose
to win
to create
to bring forth, put in motion, move forward, move ahead
to incite, to impel, to move
(intransitive) to lead
to report, narrate, recount, relate, relay, quote, cite, speak of, say, tell, spread abroad
Synonyms: referō, prōdō, pandō, trādō, expediō, dīcitur
===== Conjugation =====
1Old Latin.
===== Derived terms =====
===== Descendants =====
Franco-Provençal: fierre (merged with feriō)
Sardinian: ferrere
Old Ligurian: ferir
=== Etymology 2 ===
See the etymology of the corresponding lemma form.
==== Adjective ====
ferō
dative/ablative masculine/neuter singular of ferus
==== Noun ====
ferō
dative/ablative singular of ferus
=== References ===
“fero”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“fero”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
“fero”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
Online Latin dictionary, Olivetti
Dizionario Latino, Olivetti
== Ternate ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˈfe.ɾo]
=== Verb ===
fero
(intransitive, of plants, etc.) to grow
==== Conjugation ====
=== References ===
Rika Hayami-Allen (2001), A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
== Venetan ==
=== Etymology ===
From Latin ferrum.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈfɛ.ro/
=== Noun ===
fero m (plural feri)
iron
=== References ===
AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 403: “battere il ferro” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
Boerio, Giuseppe (1867), “fero”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini, page 266