fero

التعريفات والمعاني

== Esperanto == === Etymology === Borrowed from Latin ferrum. === Pronunciation === IPA(key): /ˈfero/ Rhymes: -ero Syllabification: fe‧ro === Noun === fero (uncountable, accusative feron) the chemical element iron ==== Derived terms ==== === Further reading === “fero”, in Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto [Complete Illustrated Dictionary of Esperanto], 2020, →ISBN “fero”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997-2026 == Galician == === Etymology === From Old Galician-Portuguese fero, from Latin ferus (“wild, uncultivated”). === Pronunciation === IPA(key): /ˈfɛɾo/ [ˈfɛ.ɾʊ] Rhymes: -ɛɾo Hyphenation: fe‧ro === Adjective === fero (feminine fera, masculine plural feros, feminine plural feras) fierce, savage Synonym: bravo acrid; harsh Synonyms: agre, bravo wild, rustic, uncultivated Synonym: agreste excellent; superlative ==== Derived terms ==== === Noun === fero m (plural feros) characteristic smell of wild animals Synonyms: bravío, bravún, ferún characteristic taste and smell of game meat Synonyms: bravío, bravún, ferún === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “fero”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “fero”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fero”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fero”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fero”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN == Gothic == === Romanization === fērō romanization of 𐍆𐌴𐍂𐍉 == Ido == === Etymology === Borrowed from Esperanto fero, from Latin ferrum. === Pronunciation === IPA(key): /ˈfero/ === Noun === fero (uncountable) iron == Italian == === Etymology === From Latin ferum. === Pronunciation === IPA(key): /ˈfɛ.ro/ Rhymes: -ɛro Hyphenation: fè‧ro === Adjective === fero (feminine fera, masculine plural feri, feminine plural fere) (archaic, poetic) alternative form of fiero == Latin == === Pronunciation === (Classical Latin) IPA(key): [ˈfɛ.roː] (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈfɛː.ro] === Etymology 1 === A suppletive paradigm consisting of two different roots. The present stem is from Proto-Italic *ferō (infinitive *ferzi), from Proto-Indo-European *bʰéreti (“to bear, carry”), from the root *bʰer-. Cognates include Sanskrit भरति (bhárati), Persian بار (bâr), Old Armenian բերեմ (berem), Ancient Greek φέρω (phérō), Old English beran (English bear). The perfect stem, originally of tollō, is from Proto-Italic *tetolai, from Proto-Indo-European *tetólh₂e (“to be holding up”), from the root *telh₂-. The stem of lātus has the same root, reduced from Proto-Italic *tlātos, from Proto-Indo-European *tl̥h₂tós. It is cognate with English thole (“to endure”), German dulden (“to endure”). False cognate of Old English ferian (whence English ferry). ==== Verb ==== ferō (present infinitive ferre, perfect active tulī or tetulī, supine lātum); third conjugation, suppletive to bear; to carry Synonyms: gerō, portō, vehō, efferō, trahō partum ferre ― to be with child, to be pregnant (literally, “to carry an offspring/fetus/embryo/one's young”) to support, hold up to suffer, tolerate, endure, bear Synonyms: tolerō, sufferō, subeō, perferō, perpetior, recipiō, accipiō, sinō, patiō, sustentō, dūrō, sustineō to consider to cast (a vote); to pass or ratify (a law) to propose to win to create to bring forth, put in motion, move forward, move ahead to incite, to impel, to move (intransitive) to lead to report, narrate, recount, relate, relay, quote, cite, speak of, say, tell, spread abroad Synonyms: referō, prōdō, pandō, trādō, expediō, dīcitur ===== Conjugation ===== 1Old Latin. ===== Derived terms ===== ===== Descendants ===== Franco-Provençal: fierre (merged with feriō) Sardinian: ferrere Old Ligurian: ferir === Etymology 2 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Adjective ==== ferō dative/ablative masculine/neuter singular of ferus ==== Noun ==== ferō dative/ablative singular of ferus === References === “fero”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press “fero”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers “fero”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette. Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book‎[1], London: Macmillan and Co. Online Latin dictionary, Olivetti Dizionario Latino, Olivetti == Ternate == === Pronunciation === IPA(key): [ˈfe.ɾo] === Verb === fero (intransitive, of plants, etc.) to grow ==== Conjugation ==== === References === Rika Hayami-Allen (2001), A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh == Venetan == === Etymology === From Latin ferrum. === Pronunciation === IPA(key): /ˈfɛ.ro/ === Noun === fero m (plural feri) iron === References === AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 403: “battere il ferro” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it Boerio, Giuseppe (1867), “fero”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini, page 266