femboy

التعريفات والمعاني

== English == === Etymology === From fem- (“feminine”) + boy. === Pronunciation === (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈfɛm.bɔɪ/ (General American) IPA(key): /ˈfɛm.boɪ/ (General Australian, New Zealand) IPA(key): /ˈfem.boɪ/ Rhymes: -ɛmbɔɪ Hyphenation: fem‧boy === Noun === femboy (plural femboys) A (typically young) male or non-binary individual who adopts a feminine aesthetic and has an androgynous appearance. Synonyms: see Thesaurus:effeminate man (proscribed, often offensive or derogatory) A trans woman or transfeminine person. ==== Usage notes ==== Historically and presently, this word has also been used by some trans women to describe themselves, and it is sometimes seen as an aesthetic, subculture, or community label rather than a gender label. The usage of this word to refer to trans women is generally considered mistaken, and the conflation of the two groups is seen as offensive. Femboys are generally considered transfeminine and/or gender-nonconforming. ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== ==== Descendants ==== → French: femboy → German: Femboy → Lithuanian: fembojus → Portuguese: femboy → Russian: фембо́й (fembój) → Spanish: femboy → Ukrainian: фембо́й (fembój) ==== Translations ==== === See also === fembot mascgirl shemale otokonoko === Further reading === Category:femboy on Wikimedia Commons.Wikimedia Commons “Femboy”, in Know Your Meme, website launched 2007 == French == === Etymology === Unadapted borrowing from English femboy. === Pronunciation === IPA(key): /fɛm.bɔj/ === Noun === femboy m (plural femboys) femboy (young effeminate man) == Portuguese == === Etymology === Unadapted borrowing from English femboy. === Pronunciation === Rhymes: -ɔj Hyphenation: fem‧boy === Noun === femboy m (plural femboys) femboy (young effeminate man) == Spanish == === Etymology === Unadapted borrowing from English femboy. === Pronunciation === IPA(key): /ˈfemboi/ [ˈfẽm.boi̯] Rhymes: -emboi Syllabification: fem‧boy === Noun === femboy m or f (plural femboys) femboy (young effeminate man) ==== Usage notes ==== According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.