escanciar
التعريفات والمعاني
== Asturian ==
=== Verb ===
escanciar (first-person singular indicative present escancio, past participle escanciáu)
to serve (food or drink)
to pour (cider)
==== Conjugation ====
=== Further reading ===
“escanciar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1ª edición, Academia de la Llingua Asturiana, 2000, →ISBN
Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “escanciar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN
== Spanish ==
=== Etymology ===
Ultimately from Proto-Germanic *skankijaną, probably via Gothic *𐍃𐌺𐌰𐌽𐌺𐌾𐌰𐌽 (*skankjan). Cognate with German schenken (“to pour, give as a present”), Dutch schenken (“to pour, give as a present”), English shink (“to pour”), Portuguese escanção.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /eskanˈθjaɾ/ [es.kãn̟ˈθjaɾ] (Spain)
IPA(key): /eskanˈsjaɾ/ [es.kãnˈsjaɾ] (Latin America, Philippines)
Rhymes: -aɾ
Syllabification: es‧can‧ciar
=== Verb ===
escanciar (first-person singular present escancio, first-person singular preterite escancié, past participle escanciado)
(transitive) to pour cider by raising the bottle over one's head and into the glass held tilted by one's waist
==== Usage notes ====
The verb is almost exclusively used to describe this method of pouring cider, which is common in Asturias.
The pourer looks blankly forward, not at the bottle or at the glass. It is poured this way to allow air bubbles into the drink, and generally a few drops are spilt on the floor in the process.
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“escanciar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025