diabeł się w ornat ubrał i ogonem na mszę dzwoni
التعريفات والمعاني
== Polish ==
=== Alternative forms ===
ubrał się diabeł w ornat i ogonem na mszę dzwoni
=== Etymology ===
Literally, “the devil dressed up in a chasuble and beckons to the mass with his tail”.
=== Pronunciation ===
IPA(key): (normal speech) /ˈdja.bɛw ˈɕɛ‿vɔr.nat ˈu.braw i‿ɔˈɡɔ.nɛm na‿mʂɛ ˈd͡zvɔ.ɲi/, (careful speech) /ˈdja.bɛw ˈɕɛw̃‿vɔr.nat ˈu.braw i‿ɔˈɡɔ.nɛm na‿mʂɛw̃ ˈd͡zvɔ.ɲi/
Syllabification: dia‧beł się‿w‿or‧nat u‧brał i‿o‧go‧nem na‿mszę dzwo‧ni
=== Phrase ===
diabeł się w ornat ubrał i ogonem na mszę dzwoni
someone with bad intentions will have trouble concealing them
==== See also ====
wilk w owczej skórze (“wolf in sheep's clothing”)
przyganiał kocioł garnkowi (“it's the pot calling the kettle black”)
=== Further reading ===
“ubrał się diabeł w ornat i ogonem na mszę dzwoni”, in Wielki słownik języka polskiego[1] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN