deitar

التعريفات والمعاني

== Galician == === Etymology === Inherited from Old Galician-Portuguese deitar, from Vulgar Latin *dēctāre, from Latin dējectāre, frequentative of dējicere (“to throw, hurl down”). Compare Portuguese deitar. === Pronunciation === IPA(key): /dejˈtaɾ/ === Verb === deitar (first-person singular present deito, first-person singular preterite deitei, past participle deitado) (transitive) to lay; to lean Synonym: pousar (transitive) to cause to fall (pronominal) to lie down (transitive) to throw; to expel Synonym: chimpar (transitive) to pour Synonym: botar (transitive) to leak Synonym: perder ==== Conjugation ==== === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “deitar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “deitar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “deitar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “deitar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “deitar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN “deitar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026 == Old Galician-Portuguese == === Alternative forms === deitare === Etymology === Inherited from Latin dējectāre, frequentative of dējicere (“to throw, hurl down”), probably via an early *deieitar, with reduction via haplology. === Pronunciation === IPA(key): /dej.ˈtaɾ/ Rhymes: -aɾ === Verb === deitar to lay (to place down in a position of rest, or in a horizontal position) Eſta e como Santa maria guardou ao fillo do judeu que non ardeſſe que ſeu padre deitara no forno This one is about how Holy Mary protected from being burnt the son of the Jew whose father had been laid in the furnace. ==== Conjugation ==== ==== Descendants ==== Galician: deitar Portuguese: deitar === Further reading === Universo Cantigas - "deitar~deitare" == Portuguese == === Etymology === Inherited from Old Galician-Portuguese deitar, from a Vulgar Latin *dēctāre, from Latin dējectāre, frequentative of dējicere (“to throw, hurl down”). === Pronunciation === Hyphenation: dei‧tar === Verb === deitar (first-person singular present deito, first-person singular preterite deitei, past participle deitado) (intransitive, sometimes pronominal) to lie down (to rest in a horizontal position) Synonym: reclinar(-se) Antonyms: erguer-se, levantar (by extension, intransitive) to go to sleep Synonym: ir dormir (transitive) to lay (to place in a horizontal position) (transitive) to throw [with direct object ‘something’, along with a or em ‘to someone’] Synonyms: arremessar, jogar, lançar, tacar deitar fora ― to throw away (transitive) to pour [with direct object ‘something’ and sobre ‘onto something’] (transitive) to emit; to give off; to give out Synonym: emitir (reflexive) to drop (to lower oneself quickly to the ground) (reflexive) to lie down (to assume a reclining position) ==== Conjugation ==== ==== Related terms ==== === References === === Further reading === “deitar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026