colo

التعريفات والمعاني

== English == === Pronunciation === (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈkəʊləʊ/ Rhymes: -əʊləʊ === Noun === colo (uncountable) (computing) co-location === See also === colo-colo === Anagrams === COOL, Cool, cool, loco == Asturian == === Etymology === From a contraction of the preposition con (“with”) + neuter singular article lo (“the”). === Contraction === colo n (masculine col, feminine cola, masculine plural colos, feminine plural coles) with the == Catalan == === Pronunciation === IPA(key): (Northern) [ˈko̞.lu] IPA(key): (Balearic, Valencia, Northwestern) [ˈkɔ.lo] IPA(key): (Central) [ˈkɔ.lu] === Verb === colo first-person singular present indicative of colar == Esperanto == === Etymology === From German Zoll. Compare Polish cal. === Pronunciation === IPA(key): /ˈt͡solo/ Rhymes: -olo Syllabification: co‧lo === Noun === colo (accusative singular colon, plural coloj, accusative plural colojn) inch (one twelfth of a foot, or exactly 2.54 centimeters) ==== Coordinate terms ==== === Further reading === “colo”, in Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto [Complete Illustrated Dictionary of Esperanto], 2020, →ISBN “colo”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997-2026 == French == === Etymology === Clipping of colonie (see colonie de vacances). === Pronunciation === IPA(key): /kɔ.lo/ === Noun === colo f (plural colos) (informal) camp === Further reading === “colo”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012 == Galician == === Etymology === From Old Galician-Portuguese colo, from Latin collum (“neck”). Compare Portuguese colo and Spanish cuello. === Pronunciation === IPA(key): /ˈkɔlo̝/ === Noun === colo m (plural colos) (anatomy) neck; collum (part of body connecting the head and the trunk) (anatomy) neck (part of a bone that connects its head to its body) (anatomy) cervix (necklike portion of any part) lap (upper legs of a seated person) Synonyms: abada, bada, abán, seo, regazo torso, shoulders and arms of a standing person 1439, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 419: Non leves a nena no colo, deixa que ande. ― Don't carry the little girl in your arms, let her walk. ==== Derived terms ==== coller no colo (“to take in arms”) levar no colo (“to carry in arms (a baby, a child)”) ==== Related terms ==== colar === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “colo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “colo”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “colo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “colo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “colo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN == Italian == === Etymology 1 === Inherited from Latin cōlum. ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ˈko.lo/ Rhymes: -olo Hyphenation: có‧lo ==== Noun ==== colo m (plural coli) (rare) a kind of sieve or strainer Synonyms: crivello, staccio === Etymology 2 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ˈko.lo/ Rhymes: -olo Hyphenation: có‧lo ==== Verb ==== colo first-person singular present indicative of colare === Etymology 3 === From Latin colon, from Ancient Greek κόλον (kólon). ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ˈkɔ.lo/ Rhymes: -ɔlo Hyphenation: cò‧lo ==== Noun ==== colo m (uncountable) (archaic) alternative form of colon === Etymology 4 === From Latin cōlon, from Ancient Greek κῶλον (kôlon). ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ˈkɔ.lo/ Rhymes: -ɔlo Hyphenation: cò‧lo ==== Noun ==== colo m (plural cola) a member or part of a verse of a poem an ancient punctuation mark === Etymology 5 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ˈkɔ.lo/ Rhymes: -ɔlo Hyphenation: cò‧lo ==== Verb ==== colo first-person singular present indicative of colere === Anagrams === loco, locò, oclo- == Latin == === Etymology 1 === From Proto-Italic *kʷelō, from Proto-Indo-European *kʷelh₁- (“to move, to turn (around), to revolve around, and therefore to sojourn, to dwell”). The same root also gave in-quil-īnus (“inhabitant”) and anculus (“servant”). Cognates include Ancient Greek πέλω (pélō), πόλος (pólos), τέλλω (téllō), τέλος (télos), τῆλε (têle), πάλαι (pálai), κύκλος (kúklos), Sanskrit चरति (cárati), English wheel, Russian колесо́ (kolesó). ==== Pronunciation ==== (Classical Latin) IPA(key): [ˈkɔ.ɫoː] (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈkɔː.lo] ==== Verb ==== colō (present infinitive colere, perfect active coluī, supine cultum); third conjugation (literal) to cultivate the land, till, tend, take care of a field or garden Synonyms: incolō, subigō to inhabit Synonyms: habitō, obsideō, resideō, possideō, cōnsīdō, iaceō, subsīdō, stabulō, incolō, vīvō, versor to frequent, be the guardian of, cherish, care for, protect, nurture Synonyms: cūrō, accūrō, prōcūrō, videō, respiciō, cōnsultō, cōnsulō, caveō, serviō (figuratively) to worship, honor, revere, reverence, respect ===== Usage notes ===== The words colō and excolō can be confused in usage. Their root being the Proto-Indo-European *kʷel-, originally colō probably meant turning (plowing for cultivation) the soil, and by extension of inhabiting a place; by further extension, it adopted the senses of improving said habitation by cultivating the land and through the specific nurture of crops. While figurative senses of nurturing and improving are attributable to colō, they are more properly rendered by excolō, since nurture and improvement are the parts of the (literal) process of land cultivation "out of" (ex-) which springs excolō, rendering the figurative and universal sense of cultivating. This means colō/cultus/cultiō can properly render cultivation strictly in the agricultural sense, while excolō/excultus/excultiō are for the senses of cultivation—improvement by means of effort or labor—in the general, non-agricultural sense. ===== Conjugation ===== ===== Derived terms ===== ===== Related terms ===== anculus inquilīnus ===== Descendants ===== Catalan: coldre, colre ⇒ Medieval Latin: cultīvō (see there for further descendants) Old Occitan: colre === Etymology 2 === From cōlum (“colander, strainer”). ==== Pronunciation ==== (Classical Latin) IPA(key): [ˈkoː.ɫoː] (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈkɔː.lo] ==== Verb ==== cōlō (present infinitive cōlāre, perfect active cōlāvī, supine cōlātum); first conjugation to filter, strain, purify ===== Conjugation ===== ===== Derived terms ===== ===== Descendants ===== === References === “colo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press “colo”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers "colo", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887) “colo”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette. Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book‎[1], London: Macmillan and Co. == Old Galician-Portuguese == === Etymology === Inherited from Latin collum. Cognate with Old Spanish cuello and Old French col. === Pronunciation === (Galicia) IPA(key): /ˈkɔ.lo/ (Portugal) IPA(key): /ˈkɔ.lʊ/ === Noun === colo m (plural colos) neck lap ==== Descendants ==== Fala: colu Galician: colo Portuguese: colo === Further reading === Universo Cantigas - "colo" == Portuguese == === Pronunciation === Rhymes: -ɔlu Hyphenation: co‧lo === Etymology 1 === Inherited from Old Galician-Portuguese colo, from Latin collum (“neck”). Cognate with Galician colo, Spanish cuello, Italian collo, and French cou. ==== Alternative forms ==== collo (obsolete) ==== Noun ==== colo m (plural colos) lap (upper legs of a seated person) Synonym: regaço (anatomy) neck; collum (part of body connecting the head and the trunk) (anatomy) neck (part of a bone that connects its head to its body) (anatomy) cervix (necklike portion of any part) gap (mountain or hill pass) Synonyms: passo, portela, porto (botany) the channel of an archegonium ===== Related terms ===== === Etymology 2 === Borrowed from Latin cōlon (“colon”), from Ancient Greek κῶλον (kôlon, “limb”). ==== Noun ==== colo m (plural colos) alternative form of cólon === Etymology 3 === See the etymology of the corresponding lemma form. ==== Verb ==== colo first-person singular present indicative of colar === References === === Further reading === “colo”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026 == Romanian == === Etymology === Clipping of acolo. === Adverb === colo there Synonym: acolo == Spanish == === Pronunciation === IPA(key): /ˈkolo/ [ˈko.lo] Rhymes: -olo Syllabification: co‧lo === Contraction === colo n (masculine col, feminine cola, masculine plural colos, feminine plural colas) (obsolete) contraction of con and lo === Verb === colo first-person singular present indicative of colar === Further reading === “colo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025