colar

التعريفات والمعاني

== Asturian == === Etymology === From Latin cōlāre. === Pronunciation === IPA(key): /koˈlaɾ/ [koˈlaɾ] Rhymes: -aɾ Syllabification: co‧lar === Verb === colar (first-person singular indicative present colo, past participle coláu) to leave, go away Synonym: marchar (something in the distance) to disappear from view to seep through, leak Synonym: perder to do the laundry to sift to strain to assume something as true (reflexive) to fall in love Synonym: namorar (reflexive, mining) to fall into a mineshaft ==== Conjugation ==== === Further reading === “colar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1st edition, Academy of the Asturian Language [Asturian: Academia de la Llingua Asturiana], 2000, →ISBN Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “colar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN == Catalan == === Etymology === Inherited from Latin cōlāre (compare Occitan colar, French couler, Spanish colar). === Pronunciation === IPA(key): (Northern, Central) [kuˈla] IPA(key): (Balearic, Northwestern) [koˈla] IPA(key): (Valencia) [koˈlaɾ] === Verb === colar (first-person singular present colo, first-person singular preterite colí, past participle colat); root stress: (Northern) /o̞/; (Balearic, Central, Northwestern, Valencia) /ɔ/ to sift, to filter (a liquid) to pour the molten metal from the crucible into the mold (reflexive) to enter somewhere without permit or paying, e. g. to crash (a party) (reflexive) to advance before someone, in a queue, without waiting for the turn ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== coladís === Further reading === “colar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007 Alcover, Antoni Maria; Moll, Francesc de Borja (1963), “colar”, in Diccionari català-valencià-balear (in Catalan) == Franco-Provençal == === Etymology === Inherited from Latin cōlāre. === Verb === colar (ORB, broad) to flow, run to strain, filter to slip, glide === References === couler in DicoFranPro: Dictionnaire Français/Francoprovençal – on dicofranpro.llm.umontreal.ca colar in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu === Further information === AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 1201: “colare il latte” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it Walther von Wartburg (1928–2002), “cōlare”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volume 2: C Q K, page 877 == Galician == === Etymology === Inherited from Old Galician-Portuguese colar, from Latin collaris. === Pronunciation === IPA(key): /koˈlaɾ/ [koˈlaɾ] Rhymes: -aɾ === Noun === colar m (plural colares) collar necklace === Further reading === “colar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026 Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “colar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “colar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “colar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “colar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “colar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN == Latin == === Verb === colar first-person singular future passive indicative of colō == Portuguese == === Etymology 1 === Inherited from Late Latin collāre, from collāris + -āre. ==== Alternative forms ==== collar (pre-reform spelling) ==== Pronunciation ==== Hyphenation: co‧lar ==== Noun ==== colar m (plural colares) necklace, chain (clothing) collar === Etymology 2 === From cola +‎ -ar. Senses to receive one’s university diploma and to invest are a back-formation from colação. ==== Alternative forms ==== collar (pre-reform spelling) ==== Pronunciation ==== Hyphenation: co‧lar ==== Verb ==== colar (first-person singular present colo, first-person singular preterite colei, past participle colado) to glue (to join with glue) to stick or attach, not necessarily using glue to invest (to receive a priest’s collar) to settle a bill (Brazil, colloquial) to approach, to get closer to (a person, thing or place) (Brazil, colloquial) to cheat (on a test) Às vezes me perguntam se podem colar de mim nas provas. ― Sometimes people ask me if they can copy my answers on tests. (computing, transitive) to paste (to insert a piece of media previously copied or cut from somewhere else) (Brazil, usually as colar grau) to receive one’s university diploma, especially in a ceremonial manner (Brazil, transitive) to invest (to ceremonially install someone in some office) Synonym: investir (Brazil, LGBTQ) ellipsis of colar velcro ===== Conjugation ===== ===== Derived terms ===== ===== Related terms ===== === References === “colar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026 === Further reading === “colar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026 == Spanish == === Pronunciation === IPA(key): /koˈlaɾ/ [koˈlaɾ] Rhymes: -aɾ Syllabification: co‧lar === Etymology 1 === Inherited from Latin cōlāre whence English coulee and colander. ==== Verb ==== colar (first-person singular present cuelo, first-person singular preterite colé, past participle colado) to sift, to strain, to filter (Dominican Republic, Cuba) to prepare coffee (colloquial) to dupe, hoodwink (colloquial) to missay, say wrongly (reflexive, colloquial) to fall for, fall in love (reflexive, colloquial) to sneak into, to crash to sift through, comb through ===== Conjugation ===== ===== Derived terms ===== ===== Related terms ===== ===== See also ===== tamizar === Etymology 2 === A back-formation from Latin collātus, past participle of cōnferō (“to confer”). ==== Verb ==== colar (first-person singular present colo, first-person singular preterite colé, past participle colado) (Christianity) to canonically confer (an ecclesiastical benefit) ===== Conjugation ===== === Further reading === “colar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025