catar

التعريفات والمعاني

== Asturian == === Etymology === Inherited from Old Leonese catar (“catch, observe, respect”) from Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”). === Pronunciation === IPA(key): /kaˈtaɾ/ [kaˈt̪aɾ] Rhymes: -aɾ Syllabification: ca‧tar === Verb === catar (first-person singular indicative present cato, past participle catáu) to milk Synonyms: muñir, mucir, buscar to search, look for Synonym: buscar to observe, watch, understand, notice Synonym: mirar to realize Synonyms: pescanciar, decatar, cayer, alvertir to taste, sample Synonym: prebar to delouse Synonym: espioyar to collect honey from a beehive Synonyms: capar, cortar to respect, venerate Synonyms: venerar, respetar ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== cata catabuéis catador catadora catalavida catasol cataxe cataxuán decatar catar con ún mesmu catar los rebelgos cátate la fecha catalafecha === References === “catar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1st edition, Academy of the Asturian Language [Asturian: Academia de la Llingua Asturiana], 2000, →ISBN Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “catar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN == Galician == === Etymology === From Old Galician-Portuguese catar, from Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”). === Pronunciation === IPA(key): /kaˈtaɾ/ Hyphenation: ca‧tar === Noun === catar m (plural catares) (archaic) gaze === Adverb === catar except (for), unless === Verb === catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite catei, past participle catado) (transitive) to catch (transitive) to collect (transitive) to collect honey Synonyms: castrar, esmelgar (transitive) to search (transitive) to perceive, notice (pronominal) to realize (become aware of a fact or situation) Synonym: decatar (transitive) to carefully search Synonym: procurar (transitive) to delouse Synonym: espiollar (transitive) to taste; to eat (intransitive) to take care ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “catar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “catar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “catar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega “catar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026 Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “catar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega “catar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026 Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “catar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “cata que”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN == Occitan == === Etymology 1 === from the masculine plural of Medieval Latin Catharī (“Pure (ones)”), from the masculine plural of Byzantine Greek καθαροί (katharoí, “Pure (ones)”), from the masculine singular of Byzantine Greek καθαρός (katharós, “Pure (one)”), from Ancient Greek καθαρός (katharós, “pure”). ==== Adjective ==== catar m (feminine singular catara, masculine plural catars, feminine plural cataras) Cathar ===== Related terms ===== catarisme === Etymology 2 === Derived from Medieval Latin catarrus, from Late Latin catarrhus, from Ancient Greek κατάρροος (katárrhoos), which is derived from καταρρέω (katarrhéō, “to flow down”), which is composed of κατά (katá, “down”) and ῥέω (rhéō, “to flow”). ==== Noun ==== catar m (plural catars) (medicine) catarrh ===== Related terms ===== catarral catarrós === Further reading === Diccionari General de la Lenga Occitana‎[1], L’Academia occitana – Consistòri del Gai Saber, 2008-2025, page 159 == Old Galician-Portuguese == === Etymology === From Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”). === Pronunciation === IPA(key): /ka.ˈtaɾ/ Rhymes: -aɾ === Verb === catar to look; to observe; to examine to look for ⁊ eles lle reſponderon / atal allur a catade. And they answered him: / go seek her elsewhere. 13th century, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, Estêvão Fernandes Barreto, B 1611: Stev'Eanes, por Deus mandade (facsimile) to consider to care ==== Conjugation ==== ==== Descendants ==== Galician: catar Portuguese: catar === Noun === catar m (plural catares) gaze === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “catar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “catar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega == Portuguese == === Etymology 1 === From Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”). Compare Galician, Asturian, and Spanish catar, Doublet of captar, a borrowing from Latin. Meaning “to find” possibly influenced by Venetan catar. ==== Pronunciation ==== Homophone: Catar (Brazil) Hyphenation: ca‧tar ==== Verb ==== catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite catei, past participle catado) (transitive) to gather; to glean; to collect (get multiple things) Synonyms: colher, recolher Vamos catar as maçãs da árvore? ― Let’s gather apples from the tree? (transitive) to pick up (collect an object, especially from the ground) Synonym: pegar Deixei cair a carta, pode catá-la para mim? ― I dropped the letter, can you pick it up for me? (transitive) to look for; to search for (try to find something) Synonyms: procurar, buscar Passei o dia catando o livro. ― I spent the day looking for the book. (slang, transitive) to pick up (start a short romantic relationship with) Synonym: pegar Ele catou duas raparigas na festa. ― He picked up two chicks at the party. (transitive) to clean something by removing defective elements one by one Synonym: selecionar Cate o feijão antes de o cozinhar. ― Remove the rotten beans before cooking them. (transitive, Rio Grande do Sul) to find Synonyms: achar, encontrar Catei esse vídeo no YouTube. ― I found that video on YouTube. ===== Conjugation ===== ===== Derived terms ===== ===== Related terms ===== acatar === Etymology 2 === From Persian قطار (qatâr), from Arabic قِطَار (qiṭār, “train”). ==== Pronunciation ==== Homophone: Catar (Brazil) Hyphenation: ca‧tar ==== Noun ==== catar m (plural catares) a train of camels Synonym: cáfila === Etymology 3 === (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) ==== Pronunciation ==== Homophone: Catar (Brazil) Hyphenation: ca‧tar ==== Noun ==== catar m (plural catares) (Can we verify(+) this sense?) (very rare) alternative form of cátaro === References === === Further reading === “catar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026 “catar”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2026 “catar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913 “catar”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2026, →ISBN == Romanian == === Etymology === Borrowed from French catarrhe, from Latin catarrhus. === Noun === catar n (plural cataruri) catarrh ==== Declension ==== == Spanish == === Etymology === Inherited from Old Spanish catar, from Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”). === Pronunciation === IPA(key): /kaˈtaɾ/ [kaˈt̪aɾ] Rhymes: -aɾ Syllabification: ca‧tar === Verb === catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite caté, past participle catado) (transitive) to taste (wine) (transitive) to sample (an appetizer) (transitive) to examine, look at (intransitive, dated) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}. ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== === Further reading === “catar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025 === Anagrams === carta, traca == Venetan == === Etymology === From Latin captāre. === Verb === catar (transitive) to find ==== Conjugation ==== * Venetan conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive. ==== Related terms ==== catarse ==== Descendants ==== →? Dalmatian: catur (“find”)