catar
التعريفات والمعاني
== Asturian ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Leonese catar (“catch, observe, respect”) from Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /kaˈtaɾ/ [kaˈt̪aɾ]
Rhymes: -aɾ
Syllabification: ca‧tar
=== Verb ===
catar (first-person singular indicative present cato, past participle catáu)
to milk
Synonyms: muñir, mucir, buscar
to search, look for
Synonym: buscar
to observe, watch, understand, notice
Synonym: mirar
to realize
Synonyms: pescanciar, decatar, cayer, alvertir
to taste, sample
Synonym: prebar
to delouse
Synonym: espioyar
to collect honey from a beehive
Synonyms: capar, cortar
to respect, venerate
Synonyms: venerar, respetar
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
cata
catabuéis
catador
catadora
catalavida
catasol
cataxe
cataxuán
decatar
catar con ún mesmu
catar los rebelgos
cátate la fecha
catalafecha
=== References ===
“catar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1st edition, Academy of the Asturian Language [Asturian: Academia de la Llingua Asturiana], 2000, →ISBN
Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “catar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN
== Galician ==
=== Etymology ===
From Old Galician-Portuguese catar, from Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /kaˈtaɾ/
Hyphenation: ca‧tar
=== Noun ===
catar m (plural catares)
(archaic) gaze
=== Adverb ===
catar
except (for), unless
=== Verb ===
catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite catei, past participle catado)
(transitive) to catch
(transitive) to collect
(transitive) to collect honey
Synonyms: castrar, esmelgar
(transitive) to search
(transitive) to perceive, notice
(pronominal) to realize (become aware of a fact or situation)
Synonym: decatar
(transitive) to carefully search
Synonym: procurar
(transitive) to delouse
Synonym: espiollar
(transitive) to taste; to eat
(intransitive) to take care
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
=== References ===
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “catar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “catar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “catar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
“catar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “catar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
“catar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “catar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “cata que”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
== Occitan ==
=== Etymology 1 ===
from the masculine plural of Medieval Latin Catharī (“Pure (ones)”), from the masculine plural of Byzantine Greek καθαροί (katharoí, “Pure (ones)”), from the masculine singular of Byzantine Greek καθαρός (katharós, “Pure (one)”), from Ancient Greek καθαρός (katharós, “pure”).
==== Adjective ====
catar m (feminine singular catara, masculine plural catars, feminine plural cataras)
Cathar
===== Related terms =====
catarisme
=== Etymology 2 ===
Derived from Medieval Latin catarrus, from Late Latin catarrhus, from Ancient Greek κατάρροος (katárrhoos), which is derived from καταρρέω (katarrhéō, “to flow down”), which is composed of κατά (katá, “down”) and ῥέω (rhéō, “to flow”).
==== Noun ====
catar m (plural catars)
(medicine) catarrh
===== Related terms =====
catarral
catarrós
=== Further reading ===
Diccionari General de la Lenga Occitana[1], L’Academia occitana – Consistòri del Gai Saber, 2008-2025, page 159
== Old Galician-Portuguese ==
=== Etymology ===
From Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ka.ˈtaɾ/
Rhymes: -aɾ
=== Verb ===
catar
to look; to observe; to examine
to look for
⁊ eles lle reſponderon / atal allur a catade.
And they answered him: / go seek her elsewhere.
13th century, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, Estêvão Fernandes Barreto, B 1611: Stev'Eanes, por Deus mandade (facsimile)
to consider
to care
==== Conjugation ====
==== Descendants ====
Galician: catar
Portuguese: catar
=== Noun ===
catar m (plural catares)
gaze
=== References ===
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “catar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “catar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
== Portuguese ==
=== Etymology 1 ===
From Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”). Compare Galician, Asturian, and Spanish catar, Doublet of captar, a borrowing from Latin. Meaning “to find” possibly influenced by Venetan catar.
==== Pronunciation ====
Homophone: Catar (Brazil)
Hyphenation: ca‧tar
==== Verb ====
catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite catei, past participle catado)
(transitive) to gather; to glean; to collect (get multiple things)
Synonyms: colher, recolher
Vamos catar as maçãs da árvore? ― Let’s gather apples from the tree?
(transitive) to pick up (collect an object, especially from the ground)
Synonym: pegar
Deixei cair a carta, pode catá-la para mim? ― I dropped the letter, can you pick it up for me?
(transitive) to look for; to search for (try to find something)
Synonyms: procurar, buscar
Passei o dia catando o livro. ― I spent the day looking for the book.
(slang, transitive) to pick up (start a short romantic relationship with)
Synonym: pegar
Ele catou duas raparigas na festa. ― He picked up two chicks at the party.
(transitive) to clean something by removing defective elements one by one
Synonym: selecionar
Cate o feijão antes de o cozinhar. ― Remove the rotten beans before cooking them.
(transitive, Rio Grande do Sul) to find
Synonyms: achar, encontrar
Catei esse vídeo no YouTube. ― I found that video on YouTube.
===== Conjugation =====
===== Derived terms =====
===== Related terms =====
acatar
=== Etymology 2 ===
From Persian قطار (qatâr), from Arabic قِطَار (qiṭār, “train”).
==== Pronunciation ====
Homophone: Catar (Brazil)
Hyphenation: ca‧tar
==== Noun ====
catar m (plural catares)
a train of camels
Synonym: cáfila
=== Etymology 3 ===
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
==== Pronunciation ====
Homophone: Catar (Brazil)
Hyphenation: ca‧tar
==== Noun ====
catar m (plural catares)
(Can we verify(+) this sense?) (very rare) alternative form of cátaro
=== References ===
=== Further reading ===
“catar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“catar”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2026
“catar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
“catar”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2026, →ISBN
== Romanian ==
=== Etymology ===
Borrowed from French catarrhe, from Latin catarrhus.
=== Noun ===
catar n (plural cataruri)
catarrh
==== Declension ====
== Spanish ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Spanish catar, from Late Latin cattāre (“look at, see”), from Latin captāre (“strive to see, strive to catch with one's eyes”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /kaˈtaɾ/ [kaˈt̪aɾ]
Rhymes: -aɾ
Syllabification: ca‧tar
=== Verb ===
catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite caté, past participle catado)
(transitive) to taste (wine)
(transitive) to sample (an appetizer)
(transitive) to examine, look at
(intransitive, dated) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“catar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
=== Anagrams ===
carta, traca
== Venetan ==
=== Etymology ===
From Latin captāre.
=== Verb ===
catar
(transitive) to find
==== Conjugation ====
* Venetan conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.
==== Related terms ====
catarse
==== Descendants ====
→? Dalmatian: catur (“find”)