budhi

التعريفات والمعاني

== Cebuano == === Etymology === From Sanskrit बुद्धि (buddhi, “intelligence”). === Pronunciation === Hyphenation: bud‧hi IPA(key): /budˈhiʔ/ [bʊd̪ˈhiʔ] === Verb === budhî to betray to make a cuckold or cuckquean of someone by being unfaithful, or by seducing their partner or spouse === Noun === budhî treason ==== References ==== == Gamilaraay == === Pronunciation === IPA(key): /bud̪i/ === Noun === budhi body hair pubic hair === References === (2003) Gamilaraay Yuwaalaraay Yuwaalayaay Dictionary == Hiligaynon == === Noun === búdhì betrayal, treachery, foul play === Verb === búdhì deceive, betray == Tagalog == === Alternative forms === burhi — obsolete === Etymology === Borrowed from Sanskrit बुद्धि (buddhi, “intelligence; understanding; mind”). Compare Maranao bodhi' and Malay budi. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /budˈhiʔ/ [bʊd̪ˈhɪʔ] Rhymes: -iʔ Syllabification: bud‧hi === Noun === budhî (Baybayin spelling ᜊᜓᜇ᜔ᜑᜒ) conscience Synonym: konsiyensiya intuition; faculty of intuitive discernment Synonyms: unawa, intuwisyon, watas behavior; conduct Synonyms: ugali, kaugalian, pag-uugali (by extension) willpower; will Synonyms: kalooban, pagloloob, boluntad (colloquial) sorrow for one's suffering; pity a kind of fish corral (obsolete) betrayal; treachery; rebellion Synonyms: taksil, traydor (obsolete) unfaithfulness of a wife to her husband Synonym: pagkasalawahan ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== === Further reading === “budhi”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 “budhi”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 183 Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 141 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[3] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[4] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 72: “Armar) Burhi [(pc)] trayçion a otro” page 583: “Traiçion) Burhi (pc) de muger a marido vde amigo a amigo” page 602: “Voluntad) Burhi (pc) buena o mala” Potet, Jean-Paul G. (2016), Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 270