budhi
التعريفات والمعاني
== Cebuano ==
=== Etymology ===
From Sanskrit बुद्धि (buddhi, “intelligence”).
=== Pronunciation ===
Hyphenation: bud‧hi
IPA(key): /budˈhiʔ/ [bʊd̪ˈhiʔ]
=== Verb ===
budhî
to betray
to make a cuckold or cuckquean of someone by being unfaithful, or by seducing their partner or spouse
=== Noun ===
budhî
treason
==== References ====
== Gamilaraay ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /bud̪i/
=== Noun ===
budhi
body hair
pubic hair
=== References ===
(2003) Gamilaraay Yuwaalaraay Yuwaalayaay Dictionary
== Hiligaynon ==
=== Noun ===
búdhì
betrayal, treachery, foul play
=== Verb ===
búdhì
deceive, betray
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
burhi — obsolete
=== Etymology ===
Borrowed from Sanskrit बुद्धि (buddhi, “intelligence; understanding; mind”). Compare Maranao bodhi' and Malay budi.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /budˈhiʔ/ [bʊd̪ˈhɪʔ]
Rhymes: -iʔ
Syllabification: bud‧hi
=== Noun ===
budhî (Baybayin spelling ᜊᜓᜇ᜔ᜑᜒ)
conscience
Synonym: konsiyensiya
intuition; faculty of intuitive discernment
Synonyms: unawa, intuwisyon, watas
behavior; conduct
Synonyms: ugali, kaugalian, pag-uugali
(by extension) willpower; will
Synonyms: kalooban, pagloloob, boluntad
(colloquial) sorrow for one's suffering; pity
a kind of fish corral
(obsolete) betrayal; treachery; rebellion
Synonyms: taksil, traydor
(obsolete) unfaithfulness of a wife to her husband
Synonym: pagkasalawahan
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“budhi”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
“budhi”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 183
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 141
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[3] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[4] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 72: “Armar) Burhi [(pc)] trayçion a otro”
page 583: “Traiçion) Burhi (pc) de muger a marido vde amigo a amigo”
page 602: “Voluntad) Burhi (pc) buena o mala”
Potet, Jean-Paul G. (2016), Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 270