buaian diguncang, anak dicubit
التعريفات والمعاني
== Indonesian ==
=== Etymology ===
Literally, “the cradle is shaken, the child is pinched”.
=== Proverb ===
buaian diguncang, anak dicubit
good actions and words cover up evil actions or intentions
=== Further reading ===
“buaian diguncang, anak dicubit”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016