buaian diguncang, anak dicubit

التعريفات والمعاني

== Indonesian == === Etymology === Literally, “the cradle is shaken, the child is pinched”. === Proverb === buaian diguncang, anak dicubit good actions and words cover up evil actions or intentions === Further reading === “buaian diguncang, anak dicubit”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016