botar a lingua a pastar
التعريفات والمعاني
== Galician ==
=== Alternative forms ===
botar a lingua a pacer
=== Etymology ===
Literally, “to let the tongue go grazing”, or more loosely translated as “to let the tongue free-range”.
=== Verb ===
botar a lingua a pastar (first-person singular present boto a lingua a pastar, first-person singular preterite botei a lingua a pastar, past participle botado a lingua a pastar)
(idiomatic, sarcastic) to ramble; to rant; to talk nonsense; to talk too much
Synonym: esbardallar
=== References ===
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “botar a lingua a pastar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega