botar a lingua a pacer

التعريفات والمعاني

== Galician == === Alternative forms === botar a lingua a pastar === Etymology === Literally, “to let the tongue go grazing”, or more loosely translated as “to let the tongue free-range”. === Verb === botar a lingua a pacer (first-person singular present boto a lingua a pacer, first-person singular preterite botei a lingua a pacer, past participle botado a lingua a pacer) (idiomatic, sarcastic) to ramble; to rant; to talk nonsense; to talk too much Synonym: esbardallar === References === Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “botar a lingua a pacer”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega