bito
التعريفات والمعاني
== Bola ==
=== Noun ===
bito
back
=== References ===
René van den Berg and Brent Wiebe, Bola Grammar Sketch, p. 58
== Borôro ==
=== Etymology ===
bi + -to
=== Verb ===
bito
to kill
== Cebuano ==
=== Pronunciation ===
Hyphenation: bi‧to
=== Noun ===
bito
a cenote
a cavern; a large cave
==== Quotations ====
For quotations using this term, see Citations:bito.
== Czech ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˈbɪto]
=== Participle ===
bito
neuter singular passive participle of bít
== Esperanto ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbito/
Rhymes: -ito
Syllabification: bi‧to
=== Noun ===
bito (accusative singular biton, plural bitoj, accusative plural bitojn)
(computing) bit
==== Derived terms ====
== Ido ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbito/
=== Etymology 1 ===
Borrowed from English bitt, French bitte, German Beting, Italian bitta, Russian битсы (bitsy), Spanish bita.
==== Alternative forms ====
bico
==== Noun ====
bito (plural biti)
(nautical) bitt
=== Etymology 2 ===
Borrowed from Esperanto bito, English bit, French bit, German Bit, Italian bit, Russian бит (bit), Spanish bit.
==== Noun ====
bito (plural biti)
(neologism, mathematics, computing, rare) bit (binary digit)
===== Usage notes =====
See bico.
== Polish ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbi.tɔ/
Rhymes: -itɔ
Syllabification: bi‧to
=== Verb ===
bito
impersonal past of bić
== Tagalog ==
=== Etymology ===
Borrowed from Sanskrit बिन्दु (bindu, “dot”), according to Potet (2016).
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog)
IPA(key): /biˈtoʔ/ [bɪˈt̪oʔ]
Rhymes: -oʔ
IPA(key): /ˈbitoʔ/ [ˈbiː.t̪oʔ] (obsolete)
Syllabification: bi‧to
=== Noun ===
bitô (Baybayin spelling ᜊᜒᜆᜓ)
dot; point
Synonyms: punto, tuldok
(obsolete) act of pointing or marking something
(obsolete) mark of a date of a calendar
(obsolete) demarcation; marking off something as one's property
(obsolete) excess from what is inherited
==== Derived terms ====
==== See also ====
=== Further reading ===
Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 173
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 17: “Acotar) Bito (pp) para ſi algo”
page 551: “Señalar) Bito (pp) acontado algo”
Potet, Jean-Paul G. (2016), Numbers and Units in Old Tagalog, Lulu Press, →ISBN, page 147
Potet, Jean-Paul G. (2016), Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 278
=== Anagrams ===
tibo