bihag
التعريفات والمعاني
== Cebuano ==
=== Etymology ===
From Proto-Malayo-Polynesian *bihaR.
=== Pronunciation ===
Hyphenation: bi‧hag
IPA(key): /ˈbihaɡ/ [ˈbi.hɐɡ]
=== Noun ===
bihag
captive (one who has been captured)
prisoner
Synonym: bilanggo
hostage
=== Verb ===
bihag
to capture
to take prisoner
==== Conjugation ====
== Hiligaynon ==
=== Etymology ===
From Proto-Malayo-Polynesian *bihaR.
=== Noun ===
bíhag
captive, prisoner
=== Verb ===
bíhag
to capture; to take prisoner
== Kapampangan ==
=== Alternative forms ===
bijag (Súlat Bacúlud)
=== Etymology ===
Borrowed from Tagalog bihag. Doublet of bie.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbihəɡ/ [ˈbiː.əɡ]
Hyphenation: bi‧hag
=== Verb ===
bíhag
to capture; to take prisoner
== Tagalog ==
=== Etymology ===
From Proto-Malayo-Polynesian *bihaʀ (“captive: taken alive in war; to spare: allow to live”). Compare Ilocano biag, Pangasinan bilay, Sambali biyay, Kapampangan bie, Cebuano bihag, Maranao biyag / oyag, and Malay biar. See also buhay.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog)
IPA(key): /ˈbihaɡ/ [ˈbiː.hɐɡ̚] (noun)
Rhymes: -ihaɡ
IPA(key): /biˈhaɡ/ [bɪˈhaɡ̚] (adjective)
Rhymes: -aɡ
Syllabification: bi‧hag
=== Noun ===
bihag (Baybayin spelling ᜊᜒᜑᜄ᜔)
captive; prisoner
(obsolete) sprouting of a plant
Synonyms: sibol, usbong, tubo
(obsolete) act of living or letting something live
Synonym: buhay
(physiology, figuratively, obsolete) erection of a penis
Synonyms: ereksiyon, pagtayo, paninigas, katog, utog, (obsolete) talandak, (obsolete) talangkag
(obsolete) life of an animal or plant [16th–17th c.]
Synonym: buhay
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
→ Kapampangan: bihag
==== See also ====
=== Adjective ===
bihág (Baybayin spelling ᜊᜒᜑᜄ᜔)
captured; captive
(obsolete) alive (animal or plant)
Synonym: buhay
bihag pa ― still alive
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“bihag”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 48: “Alterarſe) Bihag (pp) membrum viri”
page 111: “Biuir) Bihag (pp) animal, o planta”
page 111: “Biuo) Bihag (pp) animal o arbol”
page 145: “Captivo) Bihag (pp) en guerra”
page 525: “Renaçer) Bihag (pp) y brotar lo q̃ noſe penſaua”
page 530: “Retoñeçer) Bihag (pp) [lo que] ſe hinco en tierra”
page 600: “Vida) Bihag [(pp)] de animal o planta”
=== Anagrams ===
bigha