besser ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende

التعريفات والمعاني

== German == === Alternative forms === besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende === Etymology === The Prussian officer Ferdinand von Schill is reported to have used a close variant in a speech already in 1809 and to have been so fond of it that he used it frequently. Its literal translation is: “Better [to have] an end with a fright than a fright without end”. === Pronunciation === === Proverb === besser ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende However painful, dealing resolutely with a problematic situation is preferable to allowing it to go on indefinitely. Synonyms: lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende; lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende; (rare) lieber ein schreckliches Ende als ein Schrecken ohne Ende === References ===