besser ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende
التعريفات والمعاني
== German ==
=== Alternative forms ===
besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende
=== Etymology ===
The Prussian officer Ferdinand von Schill is reported to have used a close variant in a speech already in 1809 and to have been so fond of it that he used it frequently.
Its literal translation is: “Better [to have] an end with a fright than a fright without end”.
=== Pronunciation ===
=== Proverb ===
besser ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende
However painful, dealing resolutely with a problematic situation is preferable to allowing it to go on indefinitely.
Synonyms: lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende; lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende; (rare) lieber ein schreckliches Ende als ein Schrecken ohne Ende
=== References ===