benditahan
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
binditahan
binritahan — obsolete
=== Etymology ===
From bendita + -han.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog)
IPA(key): /benditaˈhan/ [bɛn̪.d̪ɪ.t̪ɐˈhan̪] (noun)
Rhymes: -an
IPA(key): /bendiˈtahan/ [bɛn̪.d̪ɪˈt̪aː.hɐn̪] (verb)
Rhymes: -ahan
Syllabification: ben‧di‧ta‧han
=== Noun ===
benditahán (Baybayin spelling ᜊᜒᜈ᜔ᜇᜒᜆᜑᜈ᜔) (Christianity)
holy water font; stoup (a receptacle in church for holy water)
Synonyms: dawdawan, pila de agwa-bendita
=== Verb ===
benditahan (complete binenditahan, progressive binebenditahan, contemplative bebenditahan, Baybayin spelling ᜊᜒᜈ᜔ᜇᜒᜆᜑᜈ᜔) (Christianity)
to be sprinkled with holy water
==== See also ====
=== Further reading ===
“benditahan”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
English, Leo James (1987), Tagalog-English dictionary, Manila, Philippines: National Book Store, →ISBN, page 186
Sagalongos, Felicidad Tomasa E. (1968), Diksiyunaryong Ingles-Pilipino, Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Mandaluyong: National Bookstore, →ISBN, page 524
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 131
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 483: “Pila) Benditahan (pc) C. de agua bendita lugar donde eſta”