batas

التعريفات والمعاني

== Cebuano == === Pronunciation === Hyphenation: ba‧tas === Verb === batas to cut down and harvest a bamboo culm == Esperanto == === Pronunciation === IPA(key): /ˈbatas/ Rhymes: -atas Syllabification: ba‧tas === Verb === batas present of bati == Galician == === Verb === batas second-person singular present subjunctive of bater == Ido == === Pronunciation === IPA(key): /ˈbatas/ === Verb === batas present of batar == Indonesian == === Etymology === Inherited from Malay batas, from Proto-Malayo-Polynesian *batəs. Doublet of watas. Cognate of Iban batas (“raised path”), Toba Batak batos, Javanese ꦮꦠꦼꦱ꧀ (wates), Balinese bates, and Sasak bates. === Pronunciation === (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈbatas/ [ˈba.t̪as] Rhymes: -atas Syllabification: ba‧tas === Noun === batas border (the outer edge of something) limit (a restriction; a bound beyond which one may not go) cutoff bound boundary margin ==== Synonyms ==== perhinggaan sempadan ==== Derived terms ==== === Further reading === “batas”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016 == Lithuanian == === Noun === bãtas m stress pattern 2 shoe boot ==== Declension ==== == Malay == === Etymology === Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *batəs. Cognate of Iban batas (“raised path”), Toba Batak batos, Javanese ꦮꦠꦼꦱ꧀ (wates), Balinese bates, and Sasak bates. === Pronunciation === (schwa-variety, /a/-variety, Baku) IPA(key): /ˈbatas/ [ˈba.t̪as] Rhymes: -as Hyphenation: ba‧tas === Noun === batas (Jawi spelling باتس, plural batas-batas or batas2) limit: a restriction; a bound beyond which one may not go. Synonym: had bund; dyke; ridge (a raised bank of earth, especially in a paddy field or garden). Synonym: permatang ==== Derived terms ==== ==== Descendants ==== > Indonesian: batas (inherited) === Further reading === "batas" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017 == Maranao == === Noun === batas (card games) suit == Old English == === Pronunciation === IPA(key): /ˈbɑː.tɑs/ === Noun === bātas nominative/accusative plural of bāt == Portuguese == === Verb === batas second-person singular present subjunctive of bater == Spanish == === Pronunciation === IPA(key): /ˈbatas/ [ˈba.t̪as] Rhymes: -atas Syllabification: ba‧tas === Noun === batas f pl plural of bata === Verb === batas second-person singular present subjunctive of batir == Tagalog == === Etymology 1 === Possibly from Cebuano batas (“proposition of a rule or law”), or back-formation from Cebuano batasan (“custom; tradition”). ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /baˈtas/ [bɐˈt̪as] Rhymes: -as Syllabification: ba‧tas ==== Noun ==== batás (Baybayin spelling ᜊᜆᜐ᜔) law Synonyms: kautusan, (archaic) ley decree Synonym: dekreto command Synonyms: utos, mando (obsolete) notification of an order or mandate Synonym: pahayag ===== Derived terms ===== === Etymology 2 === Possibly from Proto-Malayo-Polynesian *bə(ʀ)tas (“tear, rip open (as cloth or stitches), snap (as string)”) via Malay betas (“ripping open, splitting open”). Possible doublet of bagtas and bigtas. ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbatas/ [ˈbaː.t̪ɐs] Rhymes: -atas Syllabification: ba‧tas ==== Noun ==== batas (Baybayin spelling ᜊᜆᜐ᜔) unstitching of clothes Synonym: tastas shortcut (such as estuary when traveling by water) Synonym: bagtasan ===== Derived terms ===== ===== Related terms ===== === Further reading === “batas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Daluz, Eusebio T. (1915), Filipino-English vocabulary: with practical example of Filipino and English grammars, Manila: Akademya ng Wikang Filipino, page 15. Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 87: “Atajar) Batas [(pp)] por eſtero yendo navegando” page 232: “Deſcoſer) Batas (pp) la ropa” === Anagrams === sabat, tabas, basta