batas
التعريفات والمعاني
== Cebuano ==
=== Pronunciation ===
Hyphenation: ba‧tas
=== Verb ===
batas
to cut down and harvest a bamboo culm
== Esperanto ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbatas/
Rhymes: -atas
Syllabification: ba‧tas
=== Verb ===
batas
present of bati
== Galician ==
=== Verb ===
batas
second-person singular present subjunctive of bater
== Ido ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbatas/
=== Verb ===
batas
present of batar
== Indonesian ==
=== Etymology ===
Inherited from Malay batas, from Proto-Malayo-Polynesian *batəs. Doublet of watas. Cognate of Iban batas (“raised path”), Toba Batak batos, Javanese ꦮꦠꦼꦱ꧀ (wates), Balinese bates, and Sasak bates.
=== Pronunciation ===
(Standard Indonesian) IPA(key): /ˈbatas/ [ˈba.t̪as]
Rhymes: -atas
Syllabification: ba‧tas
=== Noun ===
batas
border (the outer edge of something)
limit (a restriction; a bound beyond which one may not go)
cutoff
bound
boundary
margin
==== Synonyms ====
perhinggaan
sempadan
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“batas”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
== Lithuanian ==
=== Noun ===
bãtas m stress pattern 2
shoe
boot
==== Declension ====
== Malay ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *batəs. Cognate of Iban batas (“raised path”), Toba Batak batos, Javanese ꦮꦠꦼꦱ꧀ (wates), Balinese bates, and Sasak bates.
=== Pronunciation ===
(schwa-variety, /a/-variety, Baku) IPA(key): /ˈbatas/ [ˈba.t̪as]
Rhymes: -as
Hyphenation: ba‧tas
=== Noun ===
batas (Jawi spelling باتس, plural batas-batas or batas2)
limit: a restriction; a bound beyond which one may not go.
Synonym: had
bund; dyke; ridge (a raised bank of earth, especially in a paddy field or garden).
Synonym: permatang
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
> Indonesian: batas (inherited)
=== Further reading ===
"batas" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017
== Maranao ==
=== Noun ===
batas
(card games) suit
== Old English ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbɑː.tɑs/
=== Noun ===
bātas
nominative/accusative plural of bāt
== Portuguese ==
=== Verb ===
batas
second-person singular present subjunctive of bater
== Spanish ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈbatas/ [ˈba.t̪as]
Rhymes: -atas
Syllabification: ba‧tas
=== Noun ===
batas f pl
plural of bata
=== Verb ===
batas
second-person singular present subjunctive of batir
== Tagalog ==
=== Etymology 1 ===
Possibly from Cebuano batas (“proposition of a rule or law”), or back-formation from Cebuano batasan (“custom; tradition”).
==== Pronunciation ====
(Standard Tagalog) IPA(key): /baˈtas/ [bɐˈt̪as]
Rhymes: -as
Syllabification: ba‧tas
==== Noun ====
batás (Baybayin spelling ᜊᜆᜐ᜔)
law
Synonyms: kautusan, (archaic) ley
decree
Synonym: dekreto
command
Synonyms: utos, mando
(obsolete) notification of an order or mandate
Synonym: pahayag
===== Derived terms =====
=== Etymology 2 ===
Possibly from Proto-Malayo-Polynesian *bə(ʀ)tas (“tear, rip open (as cloth or stitches), snap (as string)”) via Malay betas (“ripping open, splitting open”). Possible doublet of bagtas and bigtas.
==== Pronunciation ====
(Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbatas/ [ˈbaː.t̪ɐs]
Rhymes: -atas
Syllabification: ba‧tas
==== Noun ====
batas (Baybayin spelling ᜊᜆᜐ᜔)
unstitching of clothes
Synonym: tastas
shortcut (such as estuary when traveling by water)
Synonym: bagtasan
===== Derived terms =====
===== Related terms =====
=== Further reading ===
“batas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Daluz, Eusebio T. (1915), Filipino-English vocabulary: with practical example of Filipino and English grammars, Manila: Akademya ng Wikang Filipino, page 15.
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 87: “Atajar) Batas [(pp)] por eſtero yendo navegando”
page 232: “Deſcoſer) Batas (pp) la ropa”
=== Anagrams ===
sabat, tabas, basta