barca

التعريفات والمعاني

== Aragonese == === Etymology === From Late Latin barca, probably from Latin baris, from Ancient Greek βᾶρις (bâris), itself probably of Egyptian origin. === Pronunciation === IPA(key): /ˈbaɾka/ Syllabification: bar‧ca Rhymes: -aɾka === Noun === barca f boat === References === “barca”, in Aragonario, diccionario aragonés–castellano (in Spanish) “barca”, in Diccionario ortografico de l’aragonés (seguntes la PO de l’EFA)‎[2], Zaragoza: EDACAR, 2023, →ISSN == Catalan == === Etymology === Inherited from Late Latin barca, probably from Latin baris, from Ancient Greek βᾶρις (bâris), itself probably of Egyptian origin. === Pronunciation === IPA(key): (Northern, Balearic, Central) [ˈbar.kə] IPA(key): (Valencia) [ˈbaɾ.ka] IPA(key): (Northwestern) [ˈbar.ka] (Alghero) IPA(key): /ˈbal.ka/ === Noun === barca f (plural barques) boat (a small watercraft) (historical) a ship's company ==== Related terms ==== === References === Alcover, Antoni Maria; Moll, Francesc de Borja (1963), “barca”, in Diccionari català-valencià-balear (in Catalan) === Anagrams === cabra == Galician == === Etymology === From Old Galician-Portuguese barca, from Late Latin barca, probably from Paleo-Hispanic; or either from Latin *barica, from Ancient Greek βᾶρις (bâris), itself probably of Egyptian origin. === Pronunciation === IPA(key): /ˈbaɾka̝/ === Noun === barca f (plural barcas) (archaic) ship 1433, A. Rodríguez González & J. Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32: afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian I affreigt from you, Xoán de Baiona, sailor, citizen of the town of Pontevedra, here present, the ship called San Salvador, God bless her, whose master you are, for, if God pleases, loading aboard that ship three thousand bushels of millet, as measured by the right measure of the marketplace of the aforementioned town of Pontevedra, bound for the coast of Biscay; and the aforementioned ship must be loaded with the mentioned millet from today till fifteen next days, and then to depart with good winds during the first good weather God gives, and following her journey till the harbour of Laredo, and there to cast anchor and stay for three days in a row, and then I, the aforementioned merchant, should send a message of whether we should go unload at the town of Bermeo or at the town of San Sebastian. Synonym: barco barge Synonym: barcaza small boat Synonyms: batel, bote ==== Derived terms ==== === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “barca”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega “barc-” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016. Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “barca”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “barca”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “barca”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN == Istriot == === Etymology === Inherited from Late Latin barca, probably derived from Latin baris, from Ancient Greek βᾶρις (bâris). === Noun === barca f boat skiff === References === Antonio Pellizzer; Giovanni Pellizzer (1992), Vocabulario del dialetto di Rovigno d'Istria, pages 95-96 Sandro Cergna (2015), Vocabolario del dialetto di Valle d'Istria, →ISBN, page 38 == Italian == === Pronunciation === IPA(key): /ˈbar.ka/ Rhymes: -arka Hyphenation: bàr‧ca === Etymology 1 === From Late Latin barca, derived from Latin baris, from Ancient Greek βᾶρις (bâris), itself probably from Egyptian bꜣjr (“transport ship”). ==== Noun ==== barca f (plural barche) boat Synonyms: natante, nave skiff Synonyms: imbarcazione, lancia ===== Derived terms ===== ===== Related terms ===== ===== Descendants ===== → Ottoman Turkish: بارچه (barça) === Etymology 2 === Probably of pre-Roman origin. ==== Noun ==== barca f (uncountable) sheaf (figurative) heaps (a large quantity) una barca di guai ― lots of problems === Further reading === barca1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana barca2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana === Anagrams === braca, cabra == Latin == === Etymology === Late Latin, first attested in a late 2nd or early 3rd-century inscription in Balsa (ILS 5069). Surfaces again much later in Medieval Latin as barca, by that point a borrowing from Romance. Regular syncope of Vulgar Latin *bārica, from Latin bāris (“Egyptian shallow wide flat-bottomed river boat”), from Ancient Greek βᾶρις (bâris), from Demotic Egyptian br, from Egyptian bꜣjr (“transport ship”), === Noun === barca f (genitive barcae); first declension (Late Latin) baris (a type of flat-bottomed freighter used on the Nile in Ancient Egypt) ==== Declension ==== First-declension noun. ==== Descendants ==== Gallo-Italian: Emilian: bèrca Venetan: barca Iberian: Old Galician-Portuguese: barca Galician: barca Portuguese: barca Spanish: barca East Iberian/Occitano-Romance: Old Occitan: barca Catalan: barca Occitan: barca Italo-Dalmatian: Dalmatian: buarca Istriot: barca Italian: barca → Hungarian: bárka → Romanian: barcă → Serbo-Croatian: barka Sicilian: varca Oïl: Old French: bargeMiddle French: bargeFrench: barge→ Russian: баржа (barža)→ Middle English: barge, bargge, baarge, berge, barcheEnglish: bargeScots: bairge (possibly) Rhaetian: Friulian: barcje Romansh: bartga Medieval Latin: barca, barcha, barga → Middle French: barque French: barque → English: barque → Russian: барк (bark) → Faroese: bark → Norwegian: bark → Danish: bark → Irish: bárc → Middle Breton: barc Breton: barc → Middle Dutch: barke Dutch: bark → Middle High German: barke German: Barke → Middle Low German: barke → Russian: барка (barka) → Middle English: barke English: bark → Welsh: barc → Byzantine Greek: βάρκα (bárka) (reborrowing) Greek: βάρκα (várka) → Aromanian: varcã === References === “barca”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press "barca", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887) “barca”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette. “barca”, in The Perseus Project (1999), Perseus Encyclopedia‎[3] “barca”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers “barca”, in William Smith, editor (1848), A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, London: John Murray “barca”, in William Smith, editor (1854, 1857), A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly https://brill.com/abstract/book/edcoll/9789004377530/BP000017.xml == Occitan == === Etymology === From Old Occitan barca, from Late Latin barca, probably from Latin baris, from Ancient Greek βᾶρις (bâris), itself probably of Egyptian origin. === Pronunciation === IPA(key): /ˈbar.kɒ/ === Noun === barca f (plural barcas) dinghy, boat == Portuguese == === Etymology === From Old Galician-Portuguese barca, from Late Latin barca, probably from Latin baris, from Ancient Greek βᾶρις (bâris), itself probably of Egyptian origin. === Pronunciation === Hyphenation: bar‧ca === Noun === barca f (plural barcas) boat barge barque (dialectal, Amazonas) everyone; people in general ==== Derived terms ==== barco === Further reading === “barca”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026 “barca”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026 == Spanish == === Etymology === Inherited from Old Spanish barca, from Late Latin barca, probably from Latin baris, from Ancient Greek βᾶρις (bâris), itself probably from Egyptian bꜣjr (“transport ship, type of fish”), === Pronunciation === IPA(key): /ˈbaɾka/ [ˈbaɾ.ka] Rhymes: -aɾka Syllabification: bar‧ca === Noun === barca f (plural barcas) a small boat Synonyms: barco, nave ==== Derived terms ==== === Further reading === “barca”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025 === Anagrams === cabra