baixar
التعريفات والمعاني
== Aragonese ==
=== Alternative forms ===
baxar
=== Etymology ===
From baxo, or from Vulgar Latin *bassiō, *bassiāre, from Late Latin bassus.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ba(i̯)ˈʃa(ɾ)/
Syllabification: bai‧xar
Rhymes: -a(ɾ)
=== Verb ===
baixar
(transitive; literal or figurative) to lower (make lower)
Antonym: puyar
(intransitive; literal or figurative) to lower (become lower)
Antonym: puyar
(reflexive) to get off, get down, climb down, step down, get out, alight, disembark (of/from a platform, vehicle, animal, etc.)
Antonym: puyar
(transitive, Internet) to download
Synonym: descargar
Antonym: penchar
==== Conjugation ====
=== Further reading ===
2022 October, Diccionario ortografico de l'aragonés (Seguntes la PO de l'EFA) (version 13) (in Aragonese), page 283
2024 October, Diccionario aragonés-castellano-catalán: Estudio de Filología Aragonesa (version 14) (in Aragonese), page 137
“bajar”, in Aragonario, diccionario castellano–aragonés (in Spanish)
== Catalan ==
=== Etymology ===
Inherited from Vulgar Latin *bassiāre, from Late Latin bassus (“low; short”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): (Central, Balearic) [bəˈʃa]
IPA(key): (Valencia) [bajˈʃaɾ]
=== Verb ===
baixar (first-person singular present baixo, first-person singular preterite baixí, past participle baixat)
(transitive) to lower (make lower)
(intransitive) to lower (become lower)
to get off, to get down, to climb down, to step down, to get out (e.g., of/from a platform or vehicle)
Antonym: pujar
(Internet, transitive) to download
Synonym: descarregar
Antonym: penjar
==== Conjugation ====
=== Further reading ===
“baixar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
== Galician ==
=== Alternative forms ===
beixar
=== Etymology ===
From Old Galician-Portuguese baixar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *bassiāre, from Late Latin bassus.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /bajˈʃaɾ/ [ba̠jˈʃaɾ]
Rhymes: -aɾ
Hyphenation: bai‧xar
=== Verb ===
baixar (first-person singular present baixo, first-person singular preterite baixei, past participle baixado)
(transitive) to lower
c1295, R. Lorenzo (1975), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 111:
Synonym: abaixar
(intransitive) to go down
Synonym: descer
(pronominal) to duck
Synonym: agochar
(pronominal) to strive
Synonym: esforzar
(transitive, Internet) to download (to transfer data from a server to a local computer)
Synonym: descargar
==== Conjugation ====
==== Related terms ====
baixa
baixo
=== References ===
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “baixar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “baixar”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “baixar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
“baixar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “baixar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
“baixar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “baixar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
== Portuguese ==
=== Etymology ===
Inherited from Vulgar Latin *bassiāre. By surface analysis, baixo + -ar.
=== Pronunciation ===
Hyphenation: bai‧xar
=== Verb ===
baixar (first-person singular present baixo, first-person singular preterite baixei, past participle baixado)
(transitive) to lower (to move something to a lower position)
Synonyms: abaixar, descer
(intransitive) to lower; to go down (to go to a lower position)
Synonyms: abaixar, descer
(intransitive) to diminish; to abate (to become lower in intensity or value)
Synonyms: abaixar, descer
(intransitive) to possess (to take control over someone supernaturally) [with em ‘someone’]
Synonym: possuir
(transitive, chiefly Brazil, Internet) to download (to transfer data from a server to a local computer)
Synonyms: (chiefly Portugal) descarregar, fazer download
Antonym: subir
(intransitive, Brazil, slang) to show up (to go to a place, especially suddenly or en masse) [with em ‘at a location’]
Synonym: aparecer
==== Conjugation ====
=== Further reading ===
“baixar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“baixar”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026
“baixar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026