arus

التعريفات والمعاني

== Ainu == === Alternative forms === attus (alternative spelling) arush === Pronunciation === IPA(key): /aꜛɾus/, /aꜛɾuʃ/ === Noun === arus (Kana spelling アㇵルㇱ) (Sakhalin) A traditional Ainu clothing made from tree bark fiber by steeping, drying and hand-spinning it into yarn. Synonyms: attus, cikirpe, kaparamip, kaparimip, kaparinup, retarpe, ruunpe, tetarpe ==== See also ==== アㇵルㇱ アットゥㇱ == Chuukese == === Noun === arus horse == Estonian == === Noun === arus inessive singular of aru == Francisco León Zoque == === Etymology === Borrowed from Spanish arroz. === Noun === arus rice === References === Engel, Ralph; Allhiser de Engel, Mary; Mateo Alvarez, José (1987), Diccionario zoque de Francisco León (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 30)‎[1] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, pages 7–8 == Indonesian == === Alternative forms === aroes (1901–1947) === Etymology === From Malay arus, from Proto-Malayic *harus, from Proto-Malayo-Polynesian *qaʀus. Semantic loan from Dutch stroom (“electrical current”, literally “flow; small stream”). === Pronunciation === IPA(key): /ˈa.rʊs/ Rhymes: -rʊs, -ʊs, -s Hyphenation: a‧rus === Noun === arus (plural arus-arus) current: the generally unidirectional movement of a gas or fluid flow, stream: The part of a fluid that moves continuously in a certain direction (electricity, electronics) electric current: the amount of electric charge flowing in each unit of time Synonym: setrum flow: movement in people or things characterized with a continuous motion, involving either a non solid mass or a multitude the movement of a real or figurative fluid tide: A stream, current or flood circulation: The extent to which anything circulates or is circulated Synonym: peredaran ==== Derived terms ==== === Further reading === “arus”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016 == Javanese == === Romanization === arus romanization of ꦲꦫꦸꦱ꧀ == Malay == === Etymology === Inherited from Proto-Malayic *harus, from Proto-Malayo-Polynesian *qaʀus. === Pronunciation === (schwa-variety) IPA(key): /ˈaros/ [ˈa.ros] Rhymes: -ros (Baku) IPA(key): /ˈarus/ [ˈa.rus] Rhymes: -rus (Riau-Lingga) IPA(key): /ˈarus/ [ˈa.rʊs] Rhymes: -rʊs Hyphenation: a‧rus === Noun === arus (Jawi spelling اروس, plural arus-arus or arus2) current; flow (continuous movement of air, electricity, people, water) (figuratively) development Synonyms: aliran, perkembangan ==== Derived terms ==== ==== Descendants ==== > Indonesian: arus (inherited) === References === “arus”, in Kamus Dewan [The Institute Dictionary] (in Malay), Fourth edition, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2005, →ISBN === Further reading === "arus" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017 == Old Javanese == === Etymology === Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *qaʀus (“current (water)”). === Pronunciation === IPA(key): /a.rus/ Rhymes: -rus Hyphenation: a‧rus === Noun === arus water current, tidal current, breaker ==== Alternative forms ==== harus ==== Derived terms ==== ==== Descendants ==== > Javanese: ꦲꦫꦸꦱ꧀ (arus) (inherited)>? Malay: harus> Indonesian: harus (inherited) === Further reading === "arus" in P.J. Zoetmulder with the collaboration of S.O. Robson, Old Javanese-English Dictionary. 's-Gravenhage: M. Nijhoff, 1982. == Portuguese == === Noun === arus plural of aru == Quechua == === Etymology === Borrowed from Spanish arroz (“rice”). === Noun === arus rice ==== Declension ==== == Tetelcingo Nahuatl == === Etymology === Borrowed from Spanish arroz. === Pronunciation === IPA(key): [ˈaɾus] === Noun === arus Rice. === References === Brewer, Forrest; Brewer, Jean G. (1962), Vocabulario mexicano de Tetelcingo, Morelos: Castellano-mexicano, mexicano-castellano (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 8)‎[2] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano; Secretaría de Educación Pública, published 1971, pages 10, 108 Tuggy, David (2004), “Spanish Borrowings in Mösiehuali̱”, in SIL Mexico‎[3]