arus
التعريفات والمعاني
== Ainu ==
=== Alternative forms ===
attus
(alternative spelling) arush
=== Pronunciation ===
IPA(key): /aꜛɾus/, /aꜛɾuʃ/
=== Noun ===
arus (Kana spelling アㇵルㇱ)
(Sakhalin) A traditional Ainu clothing made from tree bark fiber by steeping, drying and hand-spinning it into yarn.
Synonyms: attus, cikirpe, kaparamip, kaparimip, kaparinup, retarpe, ruunpe, tetarpe
==== See also ====
アㇵルㇱ
アットゥㇱ
== Chuukese ==
=== Noun ===
arus
horse
== Estonian ==
=== Noun ===
arus
inessive singular of aru
== Francisco León Zoque ==
=== Etymology ===
Borrowed from Spanish arroz.
=== Noun ===
arus
rice
=== References ===
Engel, Ralph; Allhiser de Engel, Mary; Mateo Alvarez, José (1987), Diccionario zoque de Francisco León (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 30)[1] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, pages 7–8
== Indonesian ==
=== Alternative forms ===
aroes (1901–1947)
=== Etymology ===
From Malay arus, from Proto-Malayic *harus, from Proto-Malayo-Polynesian *qaʀus. Semantic loan from Dutch stroom (“electrical current”, literally “flow; small stream”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈa.rʊs/
Rhymes: -rʊs, -ʊs, -s
Hyphenation: a‧rus
=== Noun ===
arus (plural arus-arus)
current:
the generally unidirectional movement of a gas or fluid
flow, stream: The part of a fluid that moves continuously in a certain direction
(electricity, electronics) electric current: the amount of electric charge flowing in each unit of time
Synonym: setrum
flow:
movement in people or things characterized with a continuous motion, involving either a non solid mass or a multitude
the movement of a real or figurative fluid
tide: A stream, current or flood
circulation: The extent to which anything circulates or is circulated
Synonym: peredaran
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“arus”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
== Javanese ==
=== Romanization ===
arus
romanization of ꦲꦫꦸꦱ꧀
== Malay ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayic *harus, from Proto-Malayo-Polynesian *qaʀus.
=== Pronunciation ===
(schwa-variety) IPA(key): /ˈaros/ [ˈa.ros]
Rhymes: -ros
(Baku) IPA(key): /ˈarus/ [ˈa.rus]
Rhymes: -rus
(Riau-Lingga) IPA(key): /ˈarus/ [ˈa.rʊs]
Rhymes: -rʊs
Hyphenation: a‧rus
=== Noun ===
arus (Jawi spelling اروس, plural arus-arus or arus2)
current; flow (continuous movement of air, electricity, people, water)
(figuratively) development
Synonyms: aliran, perkembangan
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
> Indonesian: arus (inherited)
=== References ===
“arus”, in Kamus Dewan [The Institute Dictionary] (in Malay), Fourth edition, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2005, →ISBN
=== Further reading ===
"arus" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017
== Old Javanese ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *qaʀus (“current (water)”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /a.rus/
Rhymes: -rus
Hyphenation: a‧rus
=== Noun ===
arus
water current, tidal current, breaker
==== Alternative forms ====
harus
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
> Javanese: ꦲꦫꦸꦱ꧀ (arus) (inherited)>? Malay: harus> Indonesian: harus (inherited)
=== Further reading ===
"arus" in P.J. Zoetmulder with the collaboration of S.O. Robson, Old Javanese-English Dictionary. 's-Gravenhage: M. Nijhoff, 1982.
== Portuguese ==
=== Noun ===
arus
plural of aru
== Quechua ==
=== Etymology ===
Borrowed from Spanish arroz (“rice”).
=== Noun ===
arus
rice
==== Declension ====
== Tetelcingo Nahuatl ==
=== Etymology ===
Borrowed from Spanish arroz.
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˈaɾus]
=== Noun ===
arus
Rice.
=== References ===
Brewer, Forrest; Brewer, Jean G. (1962), Vocabulario mexicano de Tetelcingo, Morelos: Castellano-mexicano, mexicano-castellano (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 8)[2] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano; Secretaría de Educación Pública, published 1971, pages 10, 108
Tuggy, David (2004), “Spanish Borrowings in Mösiehuali̱”, in SIL Mexico[3]