antaa

التعريفات والمعاني

== Dibabawon Manobo == === Pronoun === antaa (interrogative) who == Finnish == === Etymology === From Proto-Finnic *antadak (compare Estonian andma), from Proto-Uralic *ëmta- ~ *amta- (compare Northern Sami vuovdit (“to sell”), Erzya андомс (andoms, “to feed”), Eastern Mari омдеш (omdeš), Komi-Zyrian удны (udny), Hungarian ad). === Pronunciation === IPA(key): /ˈɑntɑːˣ/, [ˈɑ̝n̪t̪ɑ̝ː(ʔ)] Rhymes: -ɑntɑː Syllabification(key): an‧taa Hyphenation(key): an‧taa === Verb === antaa (transitive) to give; to allow; to present, donate [with allative ‘to’] Synonym: suoda (usually literary) Antonym: ottaa (“to take”) to let, allow, permit [with genitive and first infinitive] Synonyms: sallia, suoda (usually literary) Antonyms: kieltää (“to prohibit, forbid”), estää (“to prevent”) to have (do) (used as a causative or curative auxiliary verb) [with genitive and first infinitive] antaa tehdä ― to have (something) done (transitive) to issue (announce a legal statute; deliver by authority) antaa käsky ― to issue an order (transitive) to distribute, hand/pass out (transitive) to grant, confer Synonym: myöntää (transitive) to give, yield, produce, bring (transitive) to submit, leave, offer (often with a translative to represent action) Synonym: jättää antaa myytäväksi ― to offer for sale (intransitive) to face, point (towards) [with illative or allative] (colloquial) to consent to have sex [with allative ‘with’], put out [with allative ‘to/for’] ==== Usage notes ==== (to give): The indirect object (that who or which is given to) is in allative case. (to issue): The passive past participle of this verb is also used when the name of an Act of the Finnish Parliament consisting of laki and an elative qualifier needs inflecting. In other words, in the nominative case the act No. 684/2015 is known as laki eräistä asbestipurkutyötä koskevista vaatimuksista (“The Act on Certain Requirements Concerning Asbestos Removal Work”). In the inessive case, the name is pronounced in legislative texts as eräistä asbestipurkutyötä koskevista vaatimuksista annetussa laissa (“in the Act (issued) on Certain Requirements Concerning Asbestos Removal Work”). (to consent to have sex): This usage means very often that the person consenting to have sex is the submissive party, not necessarily enjoying the activity that much. ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== === References === === Further reading === “antaa”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish]‎[2] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2 July 2023 == Ingrian == === Etymology === From Proto-Finnic *antadak. Cognates include Finnish antaa and Estonian anda. === Pronunciation === (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈɑntɑː/, [ˈɑntɑ] (Soikkola) IPA(key): /ˈɑntɑː/, [ˈɑntɑː] (Hevaha) IPA(key): /ˈɑntɑːk/, [ˈɑntɑːɡ̊] Rhymes: -ɑntɑː Hyphenation: an‧taa === Verb === antaa (ditransitive) to give (ditransitive) to allow, let (transitive) to secrete; to give off ==== Usage notes ==== In the sense "to give", the direct object (that which is given) is set in the usual object cases, whereas the indirect object (he whom it is given) is set in the allative case: Anna miulle vettä! ― Give me some water! In the sense "to allow", the direct object (that which is allowed) is usually the 1st infinitive, whereas the indirect object (he whom it is allowed) is set in the usual object cases: Anna miä joovva! ― Let me drink! ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== === References === Fedor Tumansky (1790), “ана”, in Опытъ повѣствованїя о дѣянїях, положенїи, состоянїи и раздѣленїи Санкт-Петербургской губернїи [An experiment of an account of the acts, location, condition and division of the Saint Petersburg gubernia], Краткїй словарь ижерскаго, финскаго, эстонскаго, чюдскаго, и ямскаго нарѣчїя съ россїйскимъ переводомъ [A short dictionary of the Ingrian, Finnish, Estonian, Chud and Yamtian dialects with a Russian translation], page 701 V. I. Junus (1936), Iƶoran Keelen Grammatikka‎[3], Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 111 Ruben E. Nirvi (1971), Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 16 Arvo Laanest (1997), Isuri keele Hevaha murde sõnastik, Eesti Keele Instituut, page 20