ampiyas
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
ampias
hampiyas — Laguna, Batangas, Mindoro
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *ampias (“wind-driven rain”). Compare Tausug tampiyas, Iban empias, and Malay tempias.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /ʔampiˈas/ [ʔɐmˈpjas]
Rhymes: -as
(now chiefly Southern Tagalog) IPA(key): /ʔamˈpias/ [ʔɐmˈpiː.jɐs]
Rhymes: -ias
Syllabification: am‧pi‧yas
=== Noun ===
ampiyás or ampiyas (Baybayin spelling ᜀᜋ᜔ᜉᜒᜌᜐ᜔)
rain entering through open or cracked windows, walls, doors etc.
Synonyms: anggi, tampiyas
(figurative, obsolete) taking anger out on someone encountered
==== Derived terms ====
==== See also ====
=== Further reading ===
“ampiyas”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
“ampiyas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
English, Leo James (1987), Tagalog-English dictionary, Manila, Philippines: National Book Store, →ISBN, page 47
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 400: “Llouizna) Ampias (pp) quemete el viento de bajo de tejado”
page 428: “Mojarſe) Ampias (pp) con la lluuia que mete [el viento] de bajo de tejado”
Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*ampias”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
=== Anagrams ===
mayapis, pasiyam