ampiyas

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Alternative forms === ampias hampiyas — Laguna, Batangas, Mindoro === Etymology === Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *ampias (“wind-driven rain”). Compare Tausug tampiyas, Iban empias, and Malay tempias. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔampiˈas/ [ʔɐmˈpjas] Rhymes: -as (now chiefly Southern Tagalog) IPA(key): /ʔamˈpias/ [ʔɐmˈpiː.jɐs] Rhymes: -ias Syllabification: am‧pi‧yas === Noun === ampiyás or ampiyas (Baybayin spelling ᜀᜋ᜔ᜉᜒᜌᜐ᜔) rain entering through open or cracked windows, walls, doors etc. Synonyms: anggi, tampiyas (figurative, obsolete) taking anger out on someone encountered ==== Derived terms ==== ==== See also ==== === Further reading === “ampiyas”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 “ampiyas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 English, Leo James (1987), Tagalog-English dictionary, Manila, Philippines: National Book Store, →ISBN, page 47 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 400: “Llouizna) Ampias (pp) quemete el viento de bajo de tejado” page 428: “Mojarſe) Ampias (pp) con la lluuia que mete [el viento] de bajo de tejado” Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*ampias”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI === Anagrams === mayapis, pasiyam