amorrar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Etymology ===
From a- + morro (“snout”) + -ar.
=== Pronunciation ===
IPA(key): (Central) [ə.muˈra]
IPA(key): (Balearic) [ə.moˈra]
IPA(key): (Valencia) [a.moˈraɾ]
=== Verb ===
amorrar (first-person singular present amorro, first-person singular preterite amorrí, past participle amorrat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /o/
(transitive) to bring the mouth of someone/something to another object (usually the ground); to cause someone to faceplant
(pronominal) to mouth, to lip (to put the lips on while drinking)
No t'amorris la botella per beure! ― Don't lip the bottle to drink!
(pronominal, nautical) to dip down (of the prow of vessel, to submerge)
(pronominal, nautical) to beach, to run aground
==== Conjugation ====
=== Further reading ===
“amorrar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
== Spanish ==
=== Etymology ===
From a- + morro + -ar.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /amoˈraɾ/ [a.moˈraɾ]
Rhymes: -aɾ
Syllabification: a‧mo‧rrar
=== Verb ===
amorrar (first-person singular present amorro, first-person singular preterite amorré, past participle amorrado)
(colloquial) to bend the head downwards; put one's head down
(colloquial, reflexive) to drink directly from
==== Conjugation ====
=== Further reading ===
“amorrar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025