amorrar

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Etymology === From a- +‎ morro (“snout”) +‎ -ar. === Pronunciation === IPA(key): (Central) [ə.muˈra] IPA(key): (Balearic) [ə.moˈra] IPA(key): (Valencia) [a.moˈraɾ] === Verb === amorrar (first-person singular present amorro, first-person singular preterite amorrí, past participle amorrat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /o/ (transitive) to bring the mouth of someone/something to another object (usually the ground); to cause someone to faceplant (pronominal) to mouth, to lip (to put the lips on while drinking) No t'amorris la botella per beure! ― Don't lip the bottle to drink! (pronominal, nautical) to dip down (of the prow of vessel, to submerge) (pronominal, nautical) to beach, to run aground ==== Conjugation ==== === Further reading === “amorrar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007 == Spanish == === Etymology === From a- +‎ morro +‎ -ar. === Pronunciation === IPA(key): /amoˈraɾ/ [a.moˈraɾ] Rhymes: -aɾ Syllabification: a‧mo‧rrar === Verb === amorrar (first-person singular present amorro, first-person singular preterite amorré, past participle amorrado) (colloquial) to bend the head downwards; put one's head down (colloquial, reflexive) to drink directly from ==== Conjugation ==== === Further reading === “amorrar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025