agarimar
التعريفات والمعاني
== Galician ==
=== Alternative forms ===
garimar
=== Etymology ===
From Old Galician-Portuguese agarimar (13th century, Cantigas de Santa Maria). Perhaps from Latin *aggremiare, from Latin gremium (“lap, bosom”); alternatively from a Suevic descendant of a Proto-Germanic *ga- + *rīmą (“number, calculation”), whence Old High German girīman (“to count, to be granted”). The semantic evolution would be in that case: "to put in a pile", then "to bring near", then "to shelter".
=== Pronunciation ===
IPA(key): /aɣaɾiˈmaɾ/
=== Verb ===
agarimar (first-person singular present agarimo, first-person singular preterite agarimei, past participle agarimado)
to bring close
Synonym: arrimar
to leave ajar (a door)
to shelter
Synonyms: abrigar, resgardar
to caress, to give love
Synonyms: acariñar, aloumiñar
==== Conjugation ====
==== Related terms ====
agarimo
rima
=== References ===
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “agarimar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “agarimar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “garimar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “agarimar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
“agarimar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “agarimar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
== Portuguese ==
=== Etymology ===
Inherited from Old Galician-Portuguese agarimar (13th century, Cantigas de Santa Maria), perhaps from Latin *aggremiare, from Latin gremium (“lap, bosom”); alternatively from a Suevic descendant of a Proto-Germanic *ga- + *rīmą (“number, calculation”), whence Old High German girīman (“to count, to be granted”). The semantic evolution would be in that case: "to put in a pile", then "to bring near", then "to shelter".
=== Pronunciation ===
=== Verb ===
agarimar (first-person singular present agarimo, first-person singular preterite agarimei, past participle agarimado)
(Trás-os-Montes) to shelter
Synonyms: abrigar, resguardar
(Trás-os-Montes) to caress, to give love
Synonym: acarinhar
==== Conjugation ====
==== Related terms ====
agarimo
=== References ===
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “agarimar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
=== Further reading ===
“agarimar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026