afogar
التعريفات والمعاني
== Asturian ==
=== Etymology ===
From Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /afoˈɡaɾ/ [a.foˈɡaɾ]
Rhymes: -aɾ
Syllabification: a‧fo‧gar
=== Verb ===
afogar (first-person singular indicative present afogo, past participle afogáu)
to choke; to strangle
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
afuega'l pitu
=== Further reading ===
“afogar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1ª edición, Academia de la Llingua Asturiana, 2000, →ISBN
Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “afogar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN
== Catalan ==
=== Alternative forms ===
fogar
=== Pronunciation ===
IPA(key): (Central) [ə.fuˈɣa]
IPA(key): (Balearic) [ə.foˈɣa]
IPA(key): (Valencia) [a.foˈɣaɾ]
=== Etymology 1 ===
From a- + foc + -ar.
==== Verb ====
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguí, past participle afogat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /ɔ/
(transitive) to set on fire
Synonyms: abrusar, calar
=== Etymology 2 ===
Inherited from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre. Doublet of ofegar.
==== Verb ====
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguí, past participle afogat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /o/
(transitive) to suffocate
(intransitive, pronominal) to suffocate
===== Synonyms =====
ofegar
=== Conjugation ===
=== Further reading ===
“afogar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
== Galician ==
=== Etymology ===
From Old Galician-Portuguese afogar, from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.
=== Pronunciation ===
IPA(key): [afoˈɣaɾ]
=== Verb ===
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguei, past participle afogado)
(intransitive or pronominal) to drown
(intransitive or pronominal) to choke
Synonym: atragoar
(transitive) to drown
==== Conjugation ====
==== Related terms ====
afogo
=== References ===
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “afogar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “afog”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “afogar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “afogar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
“afogar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “afogar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
== Occitan ==
=== Etymology ===
a- + fuòc + -ar, with a consonant change to ease the pronunciation.
=== Verb ===
afogar
to set fire to, to alight
==== Conjugation ====
This verb needs an inflection-table template.
== Portuguese ==
=== Etymology ===
From Old Galician-Portuguese afogar, from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre. Doublet of ofegar.
=== Pronunciation ===
Hyphenation: a‧fo‧gar
=== Verb ===
afogar (first-person singular present afogo, first-person singular preterite afoguei, past participle afogado)
(pronominal) to drown (die or nearly die by staying underwater)
Quase me afoguei na piscina. ― I almost drowned in the pool.
(transitive) to drown (kill or try to kill someone by keeping them underwater)
Uns rapazes tentaram me afogar na praia. ― Some boys tried to drown me at the beach.
(pronominal, figurative) to drink heavily, to drown oneself in [with em ‘an alcoholic beverage’]
Queria me afogar em vodka. ― I want to drown in vodka.
(pronominal) to choke (have something blocking one’s airway)
Synonym: engasgar
Minha avó se afogou com um osso. ― My grandmother choked on a bone.
(transitive, figurative) to hold back (an expression or speech)
Procure afogar o sorriso no funeral. ― Try to hold back your smile in the funeral.
(transitive, figurative) to hold back; to contain (prevent from growing)
O governo conseguiu afogar a revolução. ― The government was able to hold back the revolution.
(automotive, transitive) to choke (activate a vehicle’s choke valve)
Se o carro não ligar, afogue o motor. ― If the car doesn’t turn on, choke the motor.
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“afogar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“afogar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
“afogar”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026
“afogar”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2026, →ISBN
“afogar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026