acta
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Etymology ===
Borrowed from Latin ācta (“register of events”), plural of āctum.
=== Pronunciation ===
IPA(key): (Central, Balearic) [ˈak.tə]
IPA(key): (Valencia) [ˈak.ta]
Homophone: acte
=== Noun ===
acta f (plural actes)
act (of a parliament)
=== Further reading ===
“acta”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
“acta”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026
“acta” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
“acta” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
== French ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ak.ta/
Homophones: actas, actât
=== Verb ===
acta
third-person singular past historic of acter
== Latin ==
=== Pronunciation ===
ācta:
(Classical Latin) IPA(key): [ˈaːk.ta]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈak.ta]
āctā:
(Classical Latin) IPA(key): [ˈaːk.taː]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈak.ta]
acta:
(Classical Latin) IPA(key): [ˈak.ta]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈak.ta]
=== Etymology 1 ===
From the verb agō (“make, do”).
==== Noun ====
ācta n pl (genitive āctōrum); second declension
acts, transactions, or proceedings (e.g., of an organization, in an academic field, of an office holder).
journal; register of public events; newspaper.
Synonym: ephēmeris
===== Declension =====
Second-declension noun (neuter), plural only.
===== Related terms =====
āctum
===== Descendants =====
==== Participle ====
ācta
inflection of āctus:
nominative/vocative feminine singular
nominative/accusative/vocative neuter plural
==== Participle ====
āctā
ablative feminine singular of āctus
=== Etymology 2 ===
From Ancient Greek ἀκτή (aktḗ).
==== Noun ====
acta f (genitive actae); first declension
seashore, beach
(figuratively, plural only) holiday
===== Declension =====
First-declension noun.
=== References ===
“acta”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“acta”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
"acta", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
“acta”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
“acta”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
“acta”, in William Smith et al., editor (1890), A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
== Portuguese ==
=== Noun ===
acta f (plural actas)
pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1990 in Portugal) of ata; still used where the agreement hasn’t come into effect and may occur as a sporadic misspelling
=== Further reading ===
“acta”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
== Romanian ==
=== Etymology ===
Unadapted borrowing from Latin acta.
=== Noun ===
acta n (uncountable)
collection of documents
==== Declension ====
== Spanish ==
=== Etymology ===
Borrowed from Latin ācta (“register of events”), plural of āctum, from agō.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈaɡta/ [ˈaɣ̞.t̪a]
Rhymes: -aɡta
Syllabification: ac‧ta
=== Noun ===
acta f (plural actas)
certificate
minutes, record
election results
==== Usage notes ====
Before feminine nouns beginning with stressed /ˈa/ like acta, the singular definite article takes the form of el (otherwise reserved for masculine nouns) instead of the usual la: el acta. This includes the contracted forms al and del (instead of a la and de la, respectively): al acta, del acta.
This also applies to the indefinite article, which takes the form of un, which is otherwise used with masculine nouns (although the standard feminine form una also occurs): un acta or una acta. The same is true with determiners algún/alguna and ningún/ninguna, as well as for numerals ending with 1 (e.g., veintiún/veintiuna).
However, if another word intervenes between the article and the noun, the usual feminine singular articles and determiners (la, una etc.) are used: la mejor acta, una buena acta.
In these cases, el and un are not masculine but feminine, deriving from Latin illa and una, respectively, even though they are identical in form to the corresponding masculine singular articles. Thus, they are allomorphs of the feminine singular articles la and una.
The use of these allomorphs does not change the gender agreement of the adjectives modifying the feminine noun: el acta única, un(a) acta buena.
In the plural, the usual feminine plural articles and determiners (las, unas, etc.) are always used.
=== Further reading ===
“acta”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025