abrigo
التعريفات والمعاني
== Basque ==
=== Alternative forms ===
abrigu
=== Etymology ===
From Spanish abrigo (“overcoat, shelter”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /abriɡo/ [a.β̞ri.ɣ̞o]
Rhymes: -iɡo, -o
Hyphenation: a‧bri‧go
=== Noun ===
abrigo inan
(Southern) overcoat
Synonym: beroki
==== Declension ====
=== Further reading ===
“abrigo”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy] (in Basque), Euskaltzaindia [Royal Academy of the Basque Language]
“abrigo”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
== Catalan ==
=== Verb ===
abrigo
first-person singular present indicative of abrigar
== Cebuano ==
=== Etymology ===
Borrowed from Spanish abrigo (“overcoat”).
=== Pronunciation ===
Hyphenation: ab‧ri‧go
IPA(key): /ʔabˈɾiɡo/ [ʔɐbˈɾ̪i.ɡo]
=== Noun ===
abrigo
(clothing) shawl
=== Verb ===
abrigo
to wear a shawl
to receive a shawl
== Galician ==
=== Pronunciation ===
Hyphenation: a‧bri‧go
=== Etymology 1 ===
From Old Galician-Portuguese abrigo (13th century, Cantigas de Santa Maria), of disputed origin: possibly from a Late Latin *abrigāre, from Frankish *biwrīhan (“to cover, clothe, shelter”), or perhaps from Latin aprico, apricare (“warm in the sun”).
==== Noun ====
abrigo m (plural abrigos)
shelter
Synonym: abeiro
haven
(by extension) protection; sanctuary
Synonym: protección
overcoat
Synonym: gabán
===== Derived terms =====
===== Related terms =====
abrigar
==== References ====
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “abrigo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “abrigo”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “abrigo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “abrigo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “abrigo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
“abrigo”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026
“abrigo”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
=== Etymology 2 ===
==== Verb ====
abrigo
first-person singular present indicative of abrigar
== Hiligaynon ==
=== Etymology ===
Borrowed from Spanish abrigo.
=== Noun ===
abrígo
shawl
== Ladino ==
=== Etymology ===
Compare Spanish abrigo.
=== Noun ===
abrigo m (plural abrigos)
shelter
protection
== Portuguese ==
=== Pronunciation ===
Rhymes: -iɡu
Hyphenation: a‧bri‧go
=== Etymology 1 ===
From Old Galician-Portuguese abrigo (“a place where one is sheltered from the elements or harm”), from abrigar, of disputed origin: possibly from Late Latin *abrīgāre (“to cover, shelter”), from a- + *brīgāre, from Frankish *biwrīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- (“be-”) + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (“to twist, weave, tie together”). Cognate with Old High German birīhan (“to cover”), Old English bewrēon (“to cover, enwrap, protect”).
Late Latin abrīgāre may have also crossed with Old Frankish *bergan (“to take care of, protect, hide”), from Proto-Germanic *berganą (“to care for”), from Proto-Indo-European *bʰergʰ- (“to take care”), due to similarity in form and meaning. If so, this would relate the word also to Old High German bergan (“to shelter”) (German bergen) and Old English beorgan (“to save, preserve”). More at borrow.
Alternatively, and more likely, the verb abrigar may be derived from Latin apricāre (“warm in the sun”), from apricus (“sunny”).
==== Noun ====
abrigo m (plural abrigos)
shelter, haven, refuge
Synonym: refúgio
===== Related terms =====
abrigar
==== References ====
==== Further reading ====
“abrigo”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
=== Etymology 2 ===
==== Verb ====
abrigo
first-person singular present indicative of abrigar
==== Further reading ====
“abrigo”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
== Spanish ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /aˈbɾiɡo/ [aˈβ̞ɾi.ɣ̞o]
Rhymes: -iɡo
Syllabification: a‧bri‧go
=== Etymology 1 ===
Deverbal from abrigar.
==== Noun ====
abrigo m (plural abrigos)
overcoat
(uncountable) warm clothes
shelter
(agriculture) blanket, quilt
(nautical) haven, harbor
(figuratively) aid, protection
===== Derived terms =====
===== Related terms =====
===== Descendants =====
→ Hiligaynon: abrigo
→ Tagalog: abrigo
=== Etymology 2 ===
==== Verb ====
abrigo
first-person singular present indicative of abrigar
=== Further reading ===
“abrigo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
=== Anagrams ===
bígaro
== Tagalog ==
=== Etymology ===
Borrowed from Spanish abrigo (“overcoat”).
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈbɾiɡo/ [ʔɐˈbɾiː.ɣo]
Rhymes: -iɡo
Syllabification: a‧bri‧go
=== Noun ===
abrigo (Baybayin spelling ᜀᜊ᜔ᜇᜒᜄᜓ) (clothing)
wrap; (lady's) shawl
Synonym: balabal
overcoat; sweater
Synonym: gaban
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“abrigo”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
“abrigo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018