abordar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Etymology ===
Borrowed from French aborder.
=== Pronunciation ===
IPA(key): (Central) [ə.βurˈda]
IPA(key): (Balearic) [ə.borˈda]
IPA(key): (Valencia) [a.boɾˈðaɾ]
=== Verb ===
abordar (first-person singular present abordo, first-person singular preterite abordí, past participle abordat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /o/
(transitive, nautical) to board
(transitive) to incite, to urge on
Synonym: envestir
(transitive) to broach, to address (a topic)
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
abordada
bordar
=== Further reading ===
“abordar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
“abordar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
== Ido ==
=== Etymology ===
Borrowing from English board, French aborder, Italian abbordare, Russian абордаж (abordaž) and Spanish abordar.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /a.bɔrˈdar/
=== Verb ===
abordar (present tense abordas, past tense abordis, future tense abordos, imperative abordez, conditional abordus)
(transitive) to land on a (shore, a wharf, etc.)
(transitive) to board (a ship, a vehicle, etc.)
(transitive, figurative) to go alongside, come up close to
==== Conjugation ====
== Portuguese ==
=== Etymology ===
From French aborder (“to deal with”). Related to abordagem (“approach”). By surface analysis, a- + borda + -ar.
=== Pronunciation ===
Hyphenation: a‧bor‧dar
=== Verb ===
abordar (first-person singular present abordo, first-person singular preterite abordei, past participle abordado)
to address (a subject, etc.)
==== Conjugation ====
=== Further reading ===
“abordar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“abordar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
== Spanish ==
=== Etymology ===
From a- + bordo + -ar.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /aboɾˈdaɾ/ [a.β̞oɾˈð̞aɾ]
Rhymes: -aɾ
Syllabification: a‧bor‧dar
=== Verb ===
abordar (first-person singular present abordo, first-person singular preterite abordé, past participle abordado)
(transitive) to address, to broach, to approach, to discuss, to touch on (e.g. a subject, issue, topic, point)
(transitive) to tackle, to deal with, to confront, to approach, to grapple with (e.g. a problem, a challenge)
(transitive) to accost, to waylay
(transitive) to board (to enter a boat)
(reflexive) to address
(reflexive) to be addressed, to be tackled, to be taken up, to be approached, to be treated, to be considered, to be dealt with, to be handled, to be discussed
==== Usage notes ====
Both abordar and abordarse can mean to "address". You should only use the active reflexive, however, when not referring to a human or sentient speaker or writer. For example, you would use the reflexive when the subject of the sentence is a report, an article, a book, a policy or law, a summit or conference, an event or meeting, a list of rules and regulations, etc. In all these situations, there is no human or sentient subject.
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“abordar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025