abetar
التعريفات والمعاني
== Albanian ==
=== Etymology ===
See Albanian abetare f.
=== Noun ===
abetár m (plural abetárë, definite abetári, definite plural abetárët)
abetáre f (plural abetáre, definite abetárja, definite plural abetáret)
fibula, reader (1st grade)
==== Further reading ====
Oda Buchholz, Wilfried Fiedler, Gerda Uhlisch (2000), Langenscheidt Handwörterbuch Albanisch, Langenscheidt Verlag, →ISBN, page 27 (abetár (m.))
Oda Buchholz, Wilfried Fiedler, Gerda Uhlisch (2000), Langenscheidt Handwörterbuch Albanisch, Langenscheidt Verlag, →ISBN, page 27 (abetáre (f.))
== Galician ==
=== Etymology ===
Probably from Old French abeter or from Old Occitan abetar, from Proto-Germanic *baitō.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /abeˈtaɾ/ [a.β̞eˈt̪aɾ]
Rhymes: -aɾ
Hyphenation: a‧be‧tar
=== Verb ===
abetar (first-person singular present abeto, first-person singular preterite abetei, past participle abetado)
(dated, transitive) to interrupt, to disturb, to provoke, to upset
Synonym: atricar
(dated, pronominal) to mess up, to upend, to become embroiled
Synonyms: embrollar, enredar, trabucar
==== Conjugation ====
==== Related terms ====
abeto
=== References ===
Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “abete”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “abetar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “abetarse”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega