abetar

التعريفات والمعاني

== Albanian == === Etymology === See Albanian abetare f. === Noun === abetár m (plural abetárë, definite abetári, definite plural abetárët) abetáre f (plural abetáre, definite abetárja, definite plural abetáret) fibula, reader (1st grade) ==== Further reading ==== Oda Buchholz, Wilfried Fiedler, Gerda Uhlisch (2000), Langenscheidt Handwörterbuch Albanisch, Langenscheidt Verlag, →ISBN, page 27 (abetár (m.)) Oda Buchholz, Wilfried Fiedler, Gerda Uhlisch (2000), Langenscheidt Handwörterbuch Albanisch, Langenscheidt Verlag, →ISBN, page 27 (abetáre (f.)) == Galician == === Etymology === Probably from Old French abeter or from Old Occitan abetar, from Proto-Germanic *baitō. === Pronunciation === IPA(key): /abeˈtaɾ/ [a.β̞eˈt̪aɾ] Rhymes: -aɾ Hyphenation: a‧be‧tar === Verb === abetar (first-person singular present abeto, first-person singular preterite abetei, past participle abetado) (dated, transitive) to interrupt, to disturb, to provoke, to upset Synonym: atricar (dated, pronominal) to mess up, to upend, to become embroiled Synonyms: embrollar, enredar, trabucar ==== Conjugation ==== ==== Related terms ==== abeto === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “abete”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “abetar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “abetarse”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega