abbast upp á

التعريفات والمعاني

== Icelandic == === Alternative forms === === Etymology === From Old Norse abbast upp á, literally “harass upon”, a compound of abbast (“harass”, verb) +‎ upp á (“upon”, preposition), both of uncertain origin; see abbast. Its first citation is the second of two overall Old Norse citations of abbast, which is unattested as a standalone verb until Modern Icelandic. Analysable as abbast +‎ upp á, the latter itself being analysable as upp +‎ á. Compare bera upp á, brjóta upp á, brydda upp á, finna upp á, lappa upp á, tjasla upp á, and banka upp á hjá. === Pronunciation === IPA(key): /ˈapːast ʏhp au̯ː/ Hyphenation: abb‧ast, upp, á === Verb === abbast upp á (weak verb, third-person singular past indicative abbaðist upp á, supine abbast upp á) [with accusative] (informal) to harass: (chiefly) to mess with, diss, put down, belittle (to insult via the use of insulting or dismissive language or behaviour) [attested since 1888] Ekki abbast upp á ríkisstjórnina! ― Don't mess with the government! Synonyms: blanda sér í, dissa, hneyksla, hrakyrða, misbjóða, misvirða, móðga, smána, stuða, styggja, vanvirða Antonyms: hrósa, hæla, lofa, lofsyngja, prísa, skjalla, upphefja to pester, bother, annoy, irritate, have a go at (to unconsensually interact in a way which provokes impatience, anger, or displeasure) [attested since c. 1270] Synonyms: áreita, kvabba, mjálma, nauða, nudda, plaga, rella, rexa, suða, tuða ==== Usage notes ==== When used with a pronoun, sense 1.2 is more common. Roughly one of four (more precisely 34 of a total 147) negative uses in Timarit.is use ekkert (or some variation thereof) instead of ekki, with usage increasing since the first attestation in 1967. ==== Conjugation ==== === See also === === References ===