Sanglay

التعريفات والمعاني

== English == === Noun === Sanglay (plural Sanglays or Sanglayes) Alternative form of Sangley. == Ilocano == === Alternative forms === Sang̃láy — obsolete sanglay, sangláy === Etymology === From Hokkien, possibly "sang lai" meaning "deliver goods" according to Rubino (2000), referring to 送來 / 送来 (sàng lâi) proposed by Chan-Yap (1980) for Tagalog Sanglay. See also Spanish Sangley. === Pronunciation === IPA(key): /saŋˈlaj/ [sɐŋˈlaɪ̯] Hyphenation: Sang‧lay === Noun === Sangláy (Kur-itan spelling ᜐᜅ᜔ᜎᜌ᜔) ethnic Chinese person Chinese merchant ==== Synonyms ==== Insik ==== See also ==== sangsanglay agsanglay === References === Rubino, Carl Ralph Galvez (2000), “Sanglay”, in Byron W. Bender, editor, Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano‎[5] (overall work in English and Ilocano), Honolulu: University of Hawai'i Press, →ISBN, →LCCN, page 534 Chan-Yap, Gloria (1980), “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 132 Constantino, Ernesto (1971), Ilokano Dictionary‎[6], page 408 Andrés Carro (1888), Vocabulario ilocano-español: trabajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustín / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden‎[7] (overall work in Spanish and Ilocano), Manila: Est. Tipo-Litográfico de M. Pérez, page 238 == Tagalog == === Alternative forms === sanglay Sanlay — Spanish-based spelling === Etymology === From either Philippine Spanish Sangley or directly from Hokkien, possibly either: 常來 / 常来 (siâng lâi, literally “frequently comes”), as labeled in the Boxer Codex (1590) and explained in the Bocabulario de la lengua sangleya por las letraz de el A.B.C. (1617) as per Van der Loon (1967), from which Mandarin 常來人 / 常来人 (chángláirén) referring to Sangleys originates and consistent with Francisco de Sande (1576)'s description of “Throughout these islands they call the Chinese 'Sangleyes', meaning 'a people who come and go,' on account of their habit of coming annually to these islands to trade, or, as they say there, 'the regular port'.” as per Adelung (1817), Manuel (1948), and Go (2014-2015) 商來 / 商来 (siang lâi, literally “trader comes”), as explained in the Bocabulario de la lengua sangleya por las letraz de el A.B.C. (1617) as per Van der Loon (1967) 生理 (seng-lí, “business; livelihood”, IPA: /ɕiɪŋ³³ li⁵⁵⁴/) as in 生理人 (seng-lí-lâng, “merchant; tradesman; trafficker”), according to Go (2014-2015) and Manuel (1948) as “sieng-lí” recorded in Piñol (1937) 商旅 (siang-lú, “travelling merchant”), according to Manuel (1948) & Hofileña (2011) 送來 / 送来 (sàng lâi, literally “sent over”) or 生理人來 / 生理人来 (seng-lí-lâng lâi, literally “businessman comes”), according to Chan-Yap (1980). 誰來 / 谁来 (siâng lâi / sâng lâi, literally “who comes”), as per Norberto Romualdez in Manuel (1948) who says that “sangley is a Spanish corruption of sang lay, signifying "who comes", an expression used by the Chinese in the Islands to greet a ship coming from China.” Van der Loon (1967) additionally surmises that perhaps it is not of Chinese origin. Doublet of Sangley. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /saŋˈlaj/ [sɐn̪ˈlaɪ̯] Rhymes: -aj Syllabification: Sang‧lay === Noun === Sangláy (Baybayin spelling ᜐᜅ᜔ᜎᜌ᜔) (archaic) Chinese trader; Chinese merchant (historical) alternative form of Sangley ==== Derived terms ==== ==== See also ==== === References === === Further reading === “Sanglay”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Piñol, Francisco (1937), Diccionario Chino-Español. Del Dialecto de Amoy, Chiang-chiu, Choân-chiu, Formosa, Etc‎[8]