Hobson-Jobson
التعريفات والمعاني
== English ==
=== Alternative forms ===
hobson-jobson
=== Etymology ===
Derived from adapting the call Hassan! Hussein! (حَسَن حُسَيْن (ḥasan ḥusayn), a lament for the grandsons of the Prophet Muhammad) to Hobson and Jobson, a pair of comic figures popular in the nineteenth century. Note that the conventional derivation from "Ya Hassan! Ya Hussein!" is incorrect.
Coined in the linguistic sense by Yule and Burnell in their dictionary Hobson-Jobson.
=== Pronunciation ===
(UK) IPA(key): /ˌhɒb.sənˈdʒɒb.sən/
(US) IPA(key): /ˌhɑb.sənˈdʒɑb.sən/
=== Noun ===
Hobson-Jobson (countable and uncountable, plural Hobson-Jobsons)
(Anglo-Indian, slang, obsolete) Any Indian religious observance, especially the Muharram.
(linguistics, uncountable) The assimilation of borrowed lexis, either partial or whole, to word forms of the borrowing language.
(linguistics, countable) A word or phrase borrowed by one language from another and modified in pronunciation to fit the set of sounds the borrowing language typically uses.
Hypernym: loanword
==== Derived terms ====
law of Hobson-Jobson
Hobson-Jobsonism
==== Translations ====
=== See also ===
approximation, eggcorn, folk etymology, calque, mondegreen, phono-semantic matching
Entries referring to "Hobson-Jobson" at Wiktionary
=== References ===
=== Further reading ===
Hobson-Jobson on Wikipedia.Wikipedia
Hobson-Jobson on Wikisource.Wikisource
Hobson-Jobson, Digital Dictionaries of South Asia
Full text of Hobson-Jobson, 2nd edition, at Internet Archive