-eria
التعريفات والمعاني
== Basque ==
=== Etymology ===
Perhaps related to -keria.
=== Suffix ===
-eria
Used to create collective nouns.
ikasle (“student”) + -eria → ikasleria (“student body”)
gazte (“young”) + -eria → gazteria (“youth, young people”)
==== Derived terms ====
=== References ===
=== Further reading ===
“-go (-eria)”, in Euskara Batuaren Eskuliburua [Handbook of Standard Basque], Euskaltzaindia, 2023
== Catalan ==
=== Etymology ===
From -er (agent noun suffix) + -ia.
=== Suffix ===
-eria f (noun-forming suffix, plural -eries)
-ery (place of art, craft or practice)
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“-eria”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026
“-eria” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
== Interlingua ==
=== Etymology ===
Borrowed from English -ery, French -erie, Italian -eria, Spanish -ería, all ultimately from Latin -āria.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /eˈri.a/
=== Suffix ===
-eria
forms nouns from nouns, denoting a place where the root is prepared, kept or sold; -ery, shop, store
lacte (“milk”) + -eria → lacteria (“dairy”)
instrumento (“tool”) + -eria → instrumenteria (“tool shop”)
joiel (“jewel”) + -eria → joieleria (“jeweller's”)
forms nouns from nouns, denoting a craft, practice or product of such; -ery, -work
drappo (“cloth”) + -eria → drapperia (“drapery”)
arco (“bow”) + -eria → archeria (“archery”)
forms nouns from nouns, denoting behaviour; -ery, -age, -ism
diabolo (“devil”) + -eria → diaboleria (“devilry, diabolical behaviour”)
galante (“gallant”) + -eria → galanteria (“galantry”)
clown (“clown”) + -eria → clowneria (“clownery, clowning around”)
==== Derived terms ====
=== References ===
Alexander Gode; Hugh E. Blair (1955), Interlingua: A Grammar of the International Language, →ISBN
== Italian ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /eˈri.a/
Rhymes: -ia
Hyphenation: -e‧rì‧a
=== Suffix ===
-eria f (noun-forming suffix, plural -erie)
added to nouns to form other nouns meaning "place of" (an art, craft, or practice)
gelato (“ice cream”) + -eria → gelateria (“ice cream shop”)
stiro (“ironing”) + -eria → stireria (“ironing place”)
-ery (behavior characteristic of)
furbo (“sly”) + -eria → furberia (“act of slyness”)
poltrona (“couch”) + -eria → poltroneria (“sluggishness”)
-ery (class, group, or classification of)
argento (“silver”) + -eria → argenteria (“silverware”)
cavallo (“horse”) + -eria → cavalleria (“cavalry”)
==== Usage notes ====
(place of): Similar to English -ery, although the Italian suffixes nouns, whereas the English suffixes verbs.
==== Derived terms ====
==== References ====
=== Anagrams ===
-arie, -erai, -iera, aeri, aire, arie, raie
== Polish ==
=== Etymology ===
Derived from Old French -erie.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈɛ.rja/
Rhymes: -ɛrja
Syllabification: -e‧ria
=== Suffix ===
-eria f
-ery, Added to nouns to form other nouns meaning "a class, group, or collection of."
magnat + -eria → magnateria
-ery, added to nouns to form other nouns meaning "behavior characteristic of."
wirtuoz + -eria → wirtuozeria
==== Declension ====
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
-eria in Polish dictionaries at PWN
== Portuguese ==
=== Etymology ===
Ultimately from Latin -āria. Doublet of -aria and -eira.
=== Pronunciation ===
=== Suffix ===
-eria f (noun-forming suffix, plural -erias)
forms the names of places where the suffixed product is produced or sold, or the suffixed service is provided; -ery
Near-synonym: -aria
==== Derived terms ====
=== References ===
“-eria”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
“-eria”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
“-eria”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026