-eria

التعريفات والمعاني

== Basque == === Etymology === Perhaps related to -keria. === Suffix === -eria Used to create collective nouns. ‎ikasle (“student”) + ‎-eria → ‎ikasleria (“student body”) ‎gazte (“young”) + ‎-eria → ‎gazteria (“youth, young people”) ==== Derived terms ==== === References === === Further reading === “-go (-eria)”, in Euskara Batuaren Eskuliburua [Handbook of Standard Basque], Euskaltzaindia, 2023 == Catalan == === Etymology === From -er (agent noun suffix) +‎ -ia. === Suffix === -eria f (noun-forming suffix, plural -eries) -ery (place of art, craft or practice) ==== Derived terms ==== === Further reading === “-eria”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026 “-eria” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua. == Interlingua == === Etymology === Borrowed from English -ery, French -erie, Italian -eria, Spanish -ería, all ultimately from Latin -āria. === Pronunciation === IPA(key): /eˈri.a/ === Suffix === -eria forms nouns from nouns, denoting a place where the root is prepared, kept or sold; -ery, shop, store ‎lacte (“milk”) + ‎-eria → ‎lacteria (“dairy”) ‎instrumento (“tool”) + ‎-eria → ‎instrumenteria (“tool shop”) ‎joiel (“jewel”) + ‎-eria → ‎joieleria (“jeweller's”) forms nouns from nouns, denoting a craft, practice or product of such; -ery, -work ‎drappo (“cloth”) + ‎-eria → ‎drapperia (“drapery”) ‎arco (“bow”) + ‎-eria → ‎archeria (“archery”) forms nouns from nouns, denoting behaviour; -ery, -age, -ism ‎diabolo (“devil”) + ‎-eria → ‎diaboleria (“devilry, diabolical behaviour”) ‎galante (“gallant”) + ‎-eria → ‎galanteria (“galantry”) ‎clown (“clown”) + ‎-eria → ‎clowneria (“clownery, clowning around”) ==== Derived terms ==== === References === Alexander Gode; Hugh E. Blair (1955), Interlingua: A Grammar of the International Language, →ISBN == Italian == === Pronunciation === IPA(key): /eˈri.a/ Rhymes: -ia Hyphenation: -e‧rì‧a === Suffix === -eria f (noun-forming suffix, plural -erie) added to nouns to form other nouns meaning "place of" (an art, craft, or practice) ‎gelato (“ice cream”) + ‎-eria → ‎gelateria (“ice cream shop”) ‎stiro (“ironing”) + ‎-eria → ‎stireria (“ironing place”) -ery (behavior characteristic of) ‎furbo (“sly”) + ‎-eria → ‎furberia (“act of slyness”) ‎poltrona (“couch”) + ‎-eria → ‎poltroneria (“sluggishness”) -ery (class, group, or classification of) ‎argento (“silver”) + ‎-eria → ‎argenteria (“silverware”) ‎cavallo (“horse”) + ‎-eria → ‎cavalleria (“cavalry”) ==== Usage notes ==== (place of): Similar to English -ery, although the Italian suffixes nouns, whereas the English suffixes verbs. ==== Derived terms ==== ==== References ==== === Anagrams === -arie, -erai, -iera, aeri, aire, arie, raie == Polish == === Etymology === Derived from Old French -erie. === Pronunciation === IPA(key): /ˈɛ.rja/ Rhymes: -ɛrja Syllabification: -e‧ria === Suffix === -eria f -ery, Added to nouns to form other nouns meaning "a class, group, or collection of." ‎magnat + ‎-eria → ‎magnateria -ery, added to nouns to form other nouns meaning "behavior characteristic of." ‎wirtuoz + ‎-eria → ‎wirtuozeria ==== Declension ==== ==== Derived terms ==== === Further reading === -eria in Polish dictionaries at PWN == Portuguese == === Etymology === Ultimately from Latin -āria. Doublet of -aria and -eira. === Pronunciation === === Suffix === -eria f (noun-forming suffix, plural -erias) forms the names of places where the suffixed product is produced or sold, or the suffixed service is provided; -ery Near-synonym: -aria ==== Derived terms ==== === References === “-eria”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026 “-eria”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026 “-eria”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026