đứng núi này trông núi nọ
التعريفات والمعاني
== Vietnamese ==
=== Etymology ===
Literally “standing on one mountain, gazing at another”. Compare Chinese 這山望著那山高 / 这山望著那山高 (zhè shān wàng zhe nà shān gāo).
=== Pronunciation ===
(Hà Nội) IPA(key): [ʔɗɨŋ˧˦ nuj˧˦ naj˨˩ t͡ɕəwŋ͡m˧˧ nuj˧˦ nɔ˧˨ʔ]
(Huế) IPA(key): [ʔɗɨŋ˦˧˥ nuj˨˩˦ naj˦˩ ʈəwŋ͡m˧˧ nuj˨˩˦ nɔ˨˩ʔ]
(Saigon) IPA(key): [ʔɗɨŋ˦˥ nuj˦˥ na(ː)j˨˩ ʈəwŋ͡m˧˧ nuj˦˥ nɔ˨˩˨]
=== Proverb ===
đứng núi này trông núi nọ
the grass is always greener on the other side
==== Usage notes ====
This proverb carries a somewhat narrower connotation than the English saying. It is used for example in the context of a romantic longing or a longing for a better station in life, rather than for more trivial desires.
==== Synonyms ====
(the grass is always greener on the other side): đứng núi này trông núi kia