îagûapopeba

التعريفات والمعاني

== Old Tupi == === Etymology === From îagûara (“carnivoran”) +‎ pó (“hand”) +‎ peb (“flat”) +‎ -a. === Pronunciation === IPA(key): [ja.ɡʷa.pɔˈpɛ.β̞a] Rhymes: -ɛβa Hyphenation: îa‧gûa‧po‧pe‧ba === Noun === îagûapopeba (unpossessable) Neotropical otter (Lontra longicaudis) Synonyms: atasapé, gûaîraká, îagûarapeba === References === Fernão Cardim (p. 1583), “A Treatiſe of Braſil, written by a Portugall which had long lived there”, in Samuel Purchas, transl., Francis Cooke, compiler, Pvrchas his Pilgrimes, part IV, book VII, chapter I § IIII (overall work in English), London: H. Fetherston, published 1625, page 1318: “Iaguapopeba [Îagûapopeba]” Francisco Soares (1590–1596), “Lagartos”, in De alguãs Cousas mais notaueis do brasil e de alguñs costumes dos Indios [Of some of Brazil's most notable things and some Indian customs] (overall work in Portuguese), page 91; republished as Antônio Geraldo da Cunha, compiler, Coisas Notáveis do Brasil, Rio de Janeiro: INL, 1966, page 209, line 2353: “Jaguapopeba [Îagûapopeba]” anonymous author (1622), “Lontra [Otter]”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 2, São Paulo: USP, 1953, page 24: “Iagoapopeba [Îagûapopeba]” === Further reading === Navarro, Eduardo de Almeida (2013), “îagûapopeba”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil ] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 153, column 2 Papavero, Nelson; Teixeira, Dante Martins (2014), Zoonímia tupi nos escritos quinhentistas europeus [Tupi zoonymy in the 16th-century European writings] (Arquivos NEHiLP; 3) (in Portuguese), São Paulo: FFLCH-USP, →DOI, →ISBN, →ISSN, page 250