smolk i mjölken
التعريفات والمعاني
== smolk i mjölken (Schwedisch) ==
=== Redewendung ===
Worttrennung:
smolk i mjöl·ken
Aussprache:
IPA: […]
Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
[1] ein vorübergehendes Missverständnis zwischen zwei Personen; Bezeichnung, wenn es zwischen zwei (oder mehreren) Personen zunehmend schwieriger wird und sich Uneinigkeit ausbreitet; ein Haar in der Suppe; wörtlich: „Schmutzpartikel in der Milch“
Herkunft:
Smolk → sv ist ein kleiner Partikel eines Stoffes. Diese Bezeichnung wählt man besonders dann, wenn dieser Partikel durch sein Vorhandensein etwas erschwert oder verunreinigt, zum Beispiel, wenn man etwas ins Auge bekommen hat. Oder eben auch, wenn ein Schmutzpartikel in der Milch gelandet ist. In mehr oder weniger bildlicher Anwendung ist es ein Detail, das das Glück, die Zufriedenheit einschränkt.
Sinnverwandte Wörter:
[1] en fnurra på tråden, smolk i glädjebägaren, missförstånd
Beispiele:
[1] Kvällen började bra, men sen kom det smolk i mjölken mellan bröderna.
Der Abend begann gut, aber dann kam es zwischen den beiden Brüdern plötzlich zu Uneinigkeiten.
[1] "En dum händelse" — sade han med sin vanliga ironiska mine — "har kastat smolk i mjölken för oss."
„Ein dummes Ereignis“ — sagte er mit seiner üblichen ironischen Miene — „hat uns ein Haar in der Suppe beschert.“
Charakteristische Wortkombinationen:
[1] det har kommit smolk i mjölken mellan några
==== Übersetzungen ====
Quellen: