skära alla över en kam

التعريفات والمعاني

== skära alla över en kam (Schwedisch) == === Redewendung === Nebenformen: dra alla över samma kam, dra alla över en kam, låta alla gå över samma kam Worttrennung: skä·ra al·la över en kam Aussprache: IPA: [`ɧæːra `alːa ˈøːvər ˈɛ̝nː ˈkamː] Hörbeispiele: — Bedeutungen: [1] ungerechterweise alle auf die gleiche Art und Weise beurteilen; alle über einen Kamm scheren; alles in einen Topf werfen; alle ohne einen Unterschied gleich beurteilen; wörtlich: „alle über einen Kamm schneiden“ Herkunft: Der schwedische Ausdruck skära alla över en kam geht auf den entsprechenden deutschen und dänischen Ausdruck zurück: „alle über einen Kamm scheren“ beziehungsweise „skære alle over en kam“. Hierbei bedeutet das deutsche Wort „scheren“ „klippa“ (schneiden), das Wort wird beim Haareschneiden und Schafescheren benutzt. Was der Ausdruck „alle über einen Kamm scheren“ im Zusammenhang mit der Schafschur bedeutet haben mag, darüber gehen die Ansichten auseinander. Im 17. Jahrhundert ließ man sich beim Friseur die Haare schneiden, wobei der Friseur alles oberhalb eines Kammes, mit dem er durch das Haar ging, abschnitt. Damit nicht „alle über einen Kamm geschoren“ wurden, benutzte der Friseur verschieden breite Kämme. Synonyme: [1] dra alla över en kant, dra alla över samma kant Beispiele: [1] Nu ska man inte skära alla över en kam och det här var grupper som inte representerade alla studenter. Nun soll man nicht alle über einen Kamm scheren und das hier waren Gruppen, die nicht alle Studenten repräsentierten. [1] Om man skär alla över en kam, skapar man inte den rättvisa, som är nödvändig. Wenn man alle über einen Kamm schert, schafft man nicht die Gerechtigkeit, die notwendig ist. ==== Übersetzungen ==== [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“ Quellen: