med fingrarna i syltburken
التعريفات والمعاني
== med fingrarna i syltburken (Schwedisch) ==
=== Redewendung ===
Worttrennung:
med fing·rar·na i sylt·bur·ken
Aussprache:
IPA: [ˈmɛːd `fɪŋraɳa ɪ `sʏltˌbɵrkən]
Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
[1] auf frischer Tat, in negativem, auch verbrecherischem Zusammenhang; mit den Fingern im Honigtopf, während man sich unredlich bereichert; wörtlich: „mit den Fingern im Konfitürenglas“
Herkunft:
[1] Syltburk ist ein Gefäß zum Verwahren von Eingemachtem. Der Ausdruck wird auch mehr oder minder direkt oder bildlich für den Inhalt des Gefäßes verwendet, also z.B. für die leckere Marmelade oder etwas im übertragenen Sinne Begehrenswertes.
Synonyme:
[1] med fingrarna i kakburken, på bar gärning
Beispiele:
[1] Hon ertappades med fingrarna i syltburken.
Sie wurde auf frischer Tat ertappt.
[1] Om amerikanarna vill fortsätta kliva över gränsen kommer de att göra det och köpa den pinsamhet det är att bli ertappad med fingrarna i syltburken.
Wenn die Amerikaner weiterhin über die Grenze klettern wollen, werden sie es auch tun und dabei die Peinlichkeit in Kauf nehmen, die es mit sich bringt, wenn man auf frischer Tat ertappt wird.
==== Übersetzungen ====
[*] Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "syltburk", Seite 556
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen: