mapachín
التعريفات والمعاني
== mapachín (Spanisch) ==
=== Substantiv, m ===
Worttrennung:
ma·pa·chín, Plural: ma·pa·chi·nes
Aussprache:
IPA: [ma̠pa̠ˈt͡ʃĩn]
Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
[1] Lateinamerika (Mexiko, Zentralamerika); Zoologie: (ursprünglich nur in den Wäldern Nordamerikas beheimateter, seit spätestens Mitte des 20. Jahrhunderts auch in Europa, im Kaukasus und in Japan vorkommender, mittlerweile auch in Parks und in von Menschen besiedelten Orten vordringender und sich Futter aus Abfallbehältern holender) nachtaktiver, allesfressender Vertreter der Familie der Kleinbären (Procyon lotor) mit kurzer, spitzer Schnauze, einer maskenartigen, schwarz gefärbten Gesichtszeichnung um die Augen und langem, buschigem, schwarz geringeltem Schwanz, dessen Fell unterschiedliche Grau- und/oder Brauntöne besitzt
[2] Lateinamerika (Nicaragua): Penisknochen des unter [1] beschriebenen Tieres
[3] Lateinamerika (Nicaragua): Pulver, das aus dem unter [2] genannten Penisknochens gewonnen wird und als Aphrodisiakum gilt
[4] Lateinamerika (Nicaragua): mit dem unter [3] genannten Pulver vermengter Trank, dem eine aphrodisierende Wirkung zugeschrieben wird
Herkunft:
Das in seiner ersten Bedeutung seit 1873 bezeugte Wort ist dem gleichbedeutend Nahuatl māpachin → nah entlehnt. Die zweite und vierte Bedeutung ist ab 1940, die dritte ab 1973 bezeugt.
Synonyme:
[1] gato manglatero, oso lavador, osito lavador, zorra manglera
[1] Spanien, Lateinamerika (Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Kolumbien, Mexiko, Nicaragua): mapache
[1] Lateinamerika (Mexiko): lavador, lavandero, ratón lavandero, solitario
[1] Lateinamerika (nördliches Honduras): racuno / raguno
Gegenwörter:
[1] häufig verwechselt mit: mapache japonés / perro mapache
Oberbegriffe:
[1] animal, mamífero, tetrápodo, plantígrado, omnívoro, predador, prociónido
[2] hueso
[3] polvo
[4] brebaje
Beispiele:
Costa Rica:
[1] «La selva se despertó, comenzó a bostezar y de paso se tragó a los animales nocturnos, las lechuzas, los murciélagos, los mapachines, las martillas, los zorros y los tigres, que se habían protegido en la oscuridad.»
„Der Wald erwachte, begann zu gähnen und verschluckte bei der Gelegenheit die nachtaktiven Tiere, Eulen, Fledermäuse, Waschbären, Wickelbären, Südopossums und Jaguare, die im Dunkel Schutz genossen hatten.“
Nicaragua:
[2] «Había usado infinidad de brevajes, varias oraciones eficaces para el efecto y hasta el cuento del mapachín raspado en aguardiente, y siempre había fracasado en sus planes.»
„Er wandte unzählige zusammengebraute Mixturen, verschiedene, wirkmächtige Zaubersprüche dagegen an, ja sogar die Mär vom ins Feuerwasser zu schabenden Waschbär-Penisknochen, und ist allemal mit seinen Vorhaben gescheitert.“
Nicaragua:
[3]
Nicaragua:
[4] «Se ha granjeado su fama de brujo. […] Cuenta que conoce de bebidas y plantas que por un rato pueden convertir a un hombre en un semental; del mapachín que pone “locas” y delirantes a las mujeres y de la plantita que cura el efecto; […].»
„Er hat sich einen Ruf als Zauberer erworben. […] Er fabuliert, er kenne sich mit Getränken und Pflanzen aus, die einen Mann für eine Weile in einen Deckhengst verwandeln können; vom Trank aus Waschbär-Penisknochen-Pulver, der Frauen ‚verrückt‘ und ganz wild werden lässt, und von dem Pflänzchen, das diese Wirkung wieder aufhebt; […].“
Redewendungen:
[3, 4] Lateinamerika (Nicaragua): dar mapachín
Wortbildungen:
[1] Adjektiv: mapachín
[3, 4] Adjektiv: amapachinado
[3, 4] Verb: amapachinar
==== Übersetzungen ====
[1] Real Academia Española, Diccionario de la lengua española (DLE), 2001 „mapachín“
[1] PONS Spanisch-Deutsch, Stichwort: „mapachín“
[1] Real Academia Española, Diccionario de americanismos, 2010 „mapachín“
[1–4] Real Academia Española, Nuevo Diccionario Histórico del Español, 2013–2021: „mapachín“
Quellen:
=== Adjektiv, m, f ===
Worttrennung:
ma·pa·chín
Aussprache:
IPA: [ma̠pa̠ˈt͡ʃĩn]
Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
[1] Lateinamerika (Costa Rica): von einem heftigen, maßlosen Verlangen (nach etwas) erfüllt; einen nicht zu stillenden Hunger (auf etwas) habend
[2] Lateinamerika (Costa Rica): faul auf Kosten anderer lebend
Herkunft:
Es handelt sich um eine seit 1969 bezeugte Ableitung zum Substantiv mapachín.
Synonyme:
[1] goloso
[2] vividor
Beispiele:
[1]
[2]
==== Übersetzungen ====
[1, 2] Real Academia Española, Nuevo Diccionario Histórico del Español, 2013–2021: „mapachín“
Quellen: