man tager vad man haver
التعريفات والمعاني
== man tager vad man haver (Schwedisch) ==
=== Redewendung ===
Worttrennung:
man ta·ger vad man ha·ver
Aussprache:
IPA: […]
Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
[1] Kommentar oder Aufforderung, das Beste aus den Gegebenheten zu machen; mach das Beste draus; wörtlich: „man nimmt, was man hat“
Herkunft:
Das Verb taga → sv ist die längere Version des Verbs ta → sv und bedeutet nehmen. Das Verb hava → sv ist die längere Version des Verbs ha → sv und bedeutet haben. Die Wendung wird oft fälschlich der bekannten schwedischen Kochbuchverfasserin Caisa Warg (1703-69) zugeschrieben.
Beispiele:
[1] Vi gjorde en födelsedagstårta av orostad rostbröd, hallonsylt och O’boy. Man tager vad man haver!
Wir produzierten eine Geburtstagstorte aus ungeröstetem Toastbrot, Himbeermarmelade und Kakaopulver. Wir haben halt das Beste aus der Situation gemacht!
[1] Den som på nära håll följer med ett tvåspråkigt barns språkförvärv kan instämma i att barnets kommunikation ibland förefaller att ske enligt principen ”Man tager vad man haver”.
Wer dem Spracherwerb eines zweisprachigen Kindes folgt, kann wohl zustimmen, dass die Kommunikation dieses Kindes oft nach dem Prinzip ”Man benutzt das, was man gerade zur Hand hat” erfolgt.
==== Übersetzungen ====
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen: