hoje
التعريفات والمعاني
== hoje (Portugiesisch) ==
=== Adverb ===
Worttrennung:
ho·je
Aussprache:
IPA:
Angola (Luanda): [ˈoʒɨ]
Brasilien (Rio de Janeiro): [ˈoʒɪ]
Brasilien (São Paulo): [ˈoʒi]
Mosambik (Maputo): [ˈoʒɨ]; spontansprachlich: [ˈɔʒɨ]
Portugal (Lissabon): [ˈoʒɨ]; spontansprachlich: [ˈoʒ]
Timor-Leste (Dili): [ˈoʒɨ]
Hörbeispiele:
Portugal (Porto): hoje (Frauenstimme) (Info)
Bedeutungen:
[1] am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag
[2] in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit
Herkunft:
Es handelt sich um eine seit dem 13. Jahrhundert bezeugte Entlehnung des lateinischen hōdĭe → la, einer Lexikalisierung von hōc → la diē → la ‚an diesem Tag‘ (vergleiche aragonesisches hue → an [regional auch güé → an, güei → an und oi → an], asturisches güei → ast [regional auch güe → ast und hoi → ast; leonesisches guei → ast, mirandesisches hoije → mwl], veraltetes französisches hui → fr [siehe modernes aujourd’hui → fr], friaulisches vuê → fur, galicisches hoxe → gl, italienisches oggi → it [sizilianisches oi → scn, venezianisches òi → vec], katalanisches avui → ca [regional auch vui → ca und hui → ca], okzitanisches avuèi → oc, spanisches hoy → es).
Synonyme:
[2] hoje em dia
Gegenwörter:
[1, 2] agora, amanhã, antes, ontem, presente
Beispiele:
Angola:
[1] «Ouço no rádio: “(…) Faz hoje duas semanas faleceu em Luanda o cantor e compositor Faustino Manso. […]”»
„Im Radio höre ich: »Heute vor zwei Wochen verstarb in Luanda der Sänger und Komponist Faustino Manso. […]«“
Brasilien:
[1] “ — Vou embora hoje — disse o rapaz.”
„»Ich werde heute abreisen«, eröffnete ihm der Jüngling.“
Mosambik:
[1] « — Quando nasceu a criança?
— Hoje.»
„»Wann wurde das Kind geboren?«
»Heute.«“
Portugal:
[2] «Aqui foi Egitânia, Idanha-a-Velha se chama hoje.»
„Das hier war einmal Egitânia, heute heißt es Idanha-a-Velha.“
Redewendungen:
[1] de hoje a
[1] de hoje a oito, de hoje a oito dias
[1] de hoje em diante
[1] de hoje para amanhã
[1] de ontem para hoje
[1] mais hoje, mais amanhã
[2] hoje em dia
Sprichwörter:
[1] não deixe para amanhã o que pode fazer hoje, não deixe para amanhã o que se pode fazer hoje, não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje
Charakteristische Wortkombinationen:
[1] hoje à noite ‚heute Abend‘, hoje à tarde ‚heute Nachmittag‘, hoje de manhã ‚heute Morgen‘; hoje mesmo ‚gleich heute, heute noch‘
[1] a partir de hoje ‚ab heute‘, por hoje ‚für heute‘
[1] faz hoje um ano, mês ‚heute vor einem Jahr, Monat‘
[1] hoje são 20 de março
==== Übersetzungen ====
[*] Vocabulário Ortográfico do Português (portal da língua portuguesa): „hoje“
[1, 2] Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „hoje“
[1, 2] Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „hoje“
[1] PONS Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „hoje“
[1] Langenscheidt Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „hoje“
[1] LEO Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „hoje“
[1] dict.cc Portugiesisch–Deutsch, Stichwort: „hoje“
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „hoje“ (Brasilien)
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „hoje“ (Portugal)
[1] Antônio Houaiss, Ismael Cardim (Herausgeber): Dicionário Inglês–Português. Nova edição, Editora Record, Rio de Janeiro 1982, ISBN 85-01-01650-0, Stichwort »today«, Seite 808 (Internet Archive) .
Quellen:
=== Substantiv, m ===
Worttrennung:
ho·je, Plural: ho·jes
Aussprache:
IPA:
Angola (Luanda): [ˈoʒɨ]
Brasilien (Rio de Janeiro): [ˈoʒɪ]
Brasilien (São Paulo): [ˈoʒi]
Mosambik (Maputo): [ˈoʒɨ]; spontansprachlich: [ˈɔʒɨ]
Portugal (Lissabon): [ˈoʒɨ]; spontansprachlich: [ˈoʒ]
Timor-Leste (Dili): [ˈoʒɨ]
Hörbeispiele:
Portugal (Porto): hoje (Frauenstimme) (Info)
Bedeutungen:
[1] derzeitiger, gegenwärtiger Tag (der gerade abläuft); heutiger Tag
[2] gegenwärtige Zeit; heutige Zeit
Herkunft:
Substantivierung des im oberen Abschnitt behandelten Adverbs durch Konversion
Sinnverwandte Wörter:
[1, 2] presente
Gegenwörter:
[1, 2] ontem
Beispiele:
[1]
Portugal:
[2] «Pelo contrário: em vez de uma ruína que os contemporâneos da construção primitiva não reconheceriam, está aqui uma obra refeita, ou recomposta, que restitui a este dia de hoje o dia de então.»
„Im Gegenteil: Statt einer Ruine, die die Zeitgenossen des ursprünglichen Baus nicht wiedererkennen würden, steht hier ein wiederhergestelltes Werk, das das Gestern ins Heute überträgt.“
Charakteristische Wortkombinationen:
[1] de hoje ‚heutig‘
==== Übersetzungen ====
[1, 2] Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „hoje“
[2] Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „hoje“
Quellen: