ha ett horn i sidan till någon

التعريفات والمعاني

== ha ett horn i sidan till någon (Schwedisch) == === Redewendung === Worttrennung: ha ett horn i si·dan till nå·gon Aussprache: IPA: [ˈhɑː ˈɛ̝tː ˈhʊːɳ ɪ `siːdan ˈtɪlː `noːɡɔn] Hörbeispiele: — Bedeutungen: [1] negativ gegenüber jemandem eingestellt sein; einen Pik auf jemanden haben; einen Groll oder Pike auf einen haben, auf einen übel zu sprechen sein; jemanden hassen; jemandem gegenüber ablehnend eingestellt sein, einen alten Groll gegen jemanden mit sich herumtragen; einen Zahn auf jemanden haben; nicht gut auf jemanden zu sprechen sein, auf jemanden einen Hals haben Herkunft: Ha ett horn i sidan till någon (ein Horn in der Seite ”zu” jemandem haben) spielt auf den mit seinen Hörnern kämpfenden Ochsen an. Es gibt diese Redewendung auch auf Dänisch „have et horn i siden paa“ hier mit der Präposition „på“ und so hieß es früher auch auf Schwedisch: „ha ett horn i sidan på någon“ (ein Horn in jemandes Seite haben). Eine andere Redewendung „hysa agg till någon“ (einen Groll auf jemanden haben) hat dann abgefärbt, und es kam zu der heute geläufigen Variante ha ett horn i sidan till någon. Im etymologischen Wörterbuch wird auch auf den Bezug zum deutschen: „einem die Hörner bieten oder zeigen“ hingewiesen. Beispiele: [1] Hon klarar sig hjälpligt på franska, men har ett horn i sidan till fransmännen. Sie schlägt sich gerade so mit ihrem Französisch durch, aber sie ist auf die Franzosen nicht gut zu sprechen. [1] Det är säkert många som har ett horn i sidan till porrbranschen. Es gibt sicher viele, die der Pornobranche ablehnend gegenüberstehen. [1] En välkänd thrillerförfattare med ett horn i sidan till Säpo. Ein sehr bekannter Krimiautor mit einer negativen Einstellung zur Sicherheitspolizei. ==== Übersetzungen ==== [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“ Quellen: