ha en liten klockarkärlek för någon

التعريفات والمعاني

== ha en liten klockarkärlek för någon (Schwedisch) == === Redewendung === Nebenformen: en liten klockarkärlek dem emellan, hysa en liten klockarkärlek Worttrennung: ha en li·ten klock·ar·kär·lek för nå·gon Aussprache: IPA: [ˈhɑː ˈɛ̝nː `liːtən `klɔkːarˌɕæːˌɭe̞k ˈfœːr `noːɡɔn] Hörbeispiele: — Bedeutungen: [1] eine kleine Schwäche für jemanden haben, für jemanden eingenommen sein, jemanden gern haben; klockarkärlek: eine bestimmte Vorliebe für etwas oder jemanden; eine Neigung oder Schwäche; familiär und scherzend: warme, liebevolle Gefühle für jemanden haben; jemandem gegenüber schon lange zärtliche Gefühle hegen; wörtlich: „eine kleine Glöcknerliebe für jemanden haben“ Herkunft: Klockare (Glöckner, Küster) ist der Mann, der für das Läuten der Kirchenglocken zuständig ist. Das es zu der Wortschöpfung klockarkärlek (Glöcknerliebe) kam, ist einer Fehlübersetzung zu verdanken. Im Französischen heißt es „amour de clocher“ nach „clocher → fr“ (Kirchturm, Kirchensprengel), nach „cloche → fr“ (Kirchenglocke). Gemeint war mit dem Ausdruck ein gewisser Lokalpatriotismus. Sinnverwandte Wörter: [1] vara svag för någon, ha en svaghet för någon Beispiele: [1] I grund och botten hyste han nog en liten klockarkärlek för henne. Tief im Inneren hatte er wohl eine kleine Schwäche für sie. [1] Jag har alltid haft en liten klockarkärlek för kvinnorna från Sydamerika. Ich habe schon immer eine kleine Schwäche für Frauen aus Südamerika gehabt. [1] Det rådde en liten klockarkärlek de emellan. Die beiden konnten sich gut leiden. ==== Übersetzungen ==== [*] Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 112 Quellen: