amanhã
التعريفات والمعاني
== amanhã (Portugiesisch) ==
=== Adverb ===
Worttrennung:
a·ma·nhã
Aussprache:
IPA:
Angola (Luanda): [amɐˈɲã]
Brasilien (Rio de Janeiro): [ãmãˈɲɐ̃]
Brasilien (São Paulo): [amaˈɲə̃]
Mosambik (Maputo): [ɐmɐˈɲã]; spontansprachlich: [ãmɐ̃ˈɲã]
Portugal (Lissabon): [ɐmɐˈɲɐ̃]
Timor-Leste (Dili): [əməˈɲã]
Hörbeispiele:
Portugal (Porto): amanhã (Frauenstimme) (Info)
Bedeutungen:
[1] am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden, morgigen Tag
[2] in zukünftiger Zeit
Herkunft:
Es handelt sich um eine seit dem 16. Jahrhundert bezeugte Zusammenziehung der Präposition à → pt und des Substantivs manhã → pt, das wie spanisches mañana → es auf ein (nicht belegtes, aber rekonstruiertes) vulgärlateinisches *maneānā, eine angenommene Kurzform von hōrā → la *maneānā ‚zur morgendlichen Stunde‘, zurückgeht.
Synonyme:
[1, 2] veraltet: crás
Sinnverwandte Wörter:
[2] futuramente
Gegenwörter:
[1, 2] agora, antes, hoje, ontem, presente
Beispiele:
Angola:
[1] «Esteja aqui, amanhã, à mesma hora.»
„Kommen Sie morgen hierher, zur selben Zeit.“
Brasilien:
[1] “E como dizia o cameleiro, morrer amanhã era tão bom como morrer em qualquer outro dia.”
„Und wie sagte doch der Kameltreiber immer: Morgen stirbt es sich so gut wie an jedem anderen Tag.“
Portugal:
[1] «Ah, esta vida preciosa que vai fugindo, tarde mansa que não serás igual amanhã, que não serás, sobretudo, o que és agora!»
„Ach, dieses kostbare Leben, das uns abhandenkommt, der sanfte Abend, der morgen nicht mehr derselbe sein wird, der nie wieder so sein wird wie jetzt!“
Angola:
[2] «O Ministro dialoga no livro com personagens reais (em alguns casos com Personagens Reais) e convém que tais personagens, amanhã, acreditem que trocaram com ele, realmente, confidências e pontos de vista.»
„Der Minister tritt in seinem Buch mit realen Personen (manchmal sogar königlich-realen) in Kontakt, und diesen Personen sei geraten, sich auch morgen noch daran zu erinnern, dass sie mit ihm tatsächlich vertrauliche Dinge und Meinungen ausgetauscht haben.“
Redewendungen:
[1] amanhã ou depois
[1] de amanhã a oito, de amanhã a oito dias
[1] de hoje para amanhã
[1] mais hoje, mais amanhã
Sprichwörter:
[1] não deixe para amanhã o que pode fazer hoje, não deixe para amanhã o que se pode fazer hoje, não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje
Charakteristische Wortkombinationen:
[1] amanhã à noite ‚morgen Abend‘, amanhã à tarde ‚morgen Nachmittag‘, amanhã cedo / amanhã de manhã ‚morgen früh/Früh‘
[1] até amanhã! ‚bis morgen!‘
[1] depois de amanhã ‚übermorgen‘
[1] adiar (alguma coisa) para amanhã ‚(etwas) auf morgen verschieben‘, deixar (alguma coisa) para amanhã ‚(etwas) aufschieben‘
==== Übersetzungen ====
[*] Vocabulário Ortográfico do Português (portal da língua portuguesa): „amanhã“
[1, 2] Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „amanhã“
[1, 2] Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „amanhã“
[1] PONS Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „amanhã“
[1] Langenscheidt Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „amanhã“
[1] LEO Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „amanhã“
[1] dict.cc Portugiesisch–Deutsch, Stichwort: „amanhã“
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „amanhã“ (Brasilien)
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „amanhã“ (Portugal)
[1] Antônio Houaiss, Ismael Cardim (Herausgeber): Dicionário Inglês–Português. Nova edição, Editora Record, Rio de Janeiro 1982, ISBN 85-01-01650-0, Stichwort »tomorrow, to-morrow«, Seite 809 (Internet Archive) .
Quellen:
=== Substantiv, m ===
Worttrennung:
a·ma·nhã, Plural: a·ma·nhãs
Aussprache:
IPA:
Angola (Luanda): [amɐˈɲã]
Brasilien (Rio de Janeiro): [ãmãˈɲɐ̃]
Brasilien (São Paulo): [amaˈɲə̃]
Mosambik (Maputo): [ɐmɐˈɲã]; spontansprachlich: [ãmɐ̃ˈɲã]
Portugal (Lissabon): [ɐmɐˈɲɐ̃]
Timor-Leste (Dili): [əməˈɲã]
Hörbeispiele:
Portugal (Porto): amanhã (Frauenstimme) (Info)
Bedeutungen:
[1] Tag nach dem heutigen Tag; folgender, kommender, morgiger Tag
[2] zukünftige Zeit
Herkunft:
Substantivierung des im oberen Abschnitt behandelten Adverbs
Sinnverwandte Wörter:
[2] futur, futuração, futuridade, porvir
Gegenwörter:
[1, 2] agora, antes, hoje, ontem, passado, presente
Beispiele:
Brasilien:
[1] «[…]: porquê, pois, começar distraindo-se em companhias fúteis, em prazeres levianos que acabam minando a coragem, desmoralizando a vontade, nesses sucessivos amanhãs em que todos os fracos adiam os esforços e a luta ? »
„[…]: Warum sollten Sie dann anheben, sich mit nichtigen Gesellschaften abzulenken, mit leichtlebigen Freuden, die gerade die Beherztheit untergraben und das Begehren senken in diesen aufeinanderfolgenden kommenden Tagen, in denen alle Schwächen die Anstrengungen und das Ringen aufschieben?“
[2] Ninguém sabe o que nos reserva o amanhã.
Keiner weiß, was das Morgen (für) uns bereithält.
Mosambik:
[2] «Tens de acreditar no amanhã.»
„Du musst an das Morgen glauben.“
Portugal:
[2] «Sentados no chão, homens e mulheres cantam, magníficos, por amanhãs de sol a despontar daí a pouco — […].»
„Herrlich singen Männer und Frauen auf dem Boden sitzend für den baldigen Anbruch eines sonnigen Morgens – […].“
Redewendungen:
[2] sem amanhã
Charakteristische Wortkombinationen:
[1] de amanhã ‚adjektivisch: morgig‘
==== Übersetzungen ====
[*] Vocabulário Ortográfico do Português (portal da língua portuguesa): „amanhã“
[1, 2] Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „amanhã“
[1, 2] Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „amanhã“
[1, 2] PONS Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „amanhã“
[1, 2] Langenscheidt Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „amanhã“
[1, 2] LEO Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „amanhã“
Quellen: